Xénophane de Colophon, Œuvre poétique, édition, traduction et commentaires par Laetitia Reibaud, Paris, Les Belles Lettres, 2012. Lu par Karim Oukaci
À prendre ce livre sous son aspect éditorial, c'est-à-dire comme la première traduction française de Xénophane face au texte grec, on y verra un ouvrage utile et nécessaire. Laetitia Reibaud, enseignant la littérature comparée en Sorbonne, a le mérite de s'être penchée sur un auteur dont l'œuvre, sans doute à cause de sa corruption, n'a pas éveillé un grand intérêt dans notre philologie, et dont la connaissance n'a que peu avancé de l'article de Paul Tannery (1887) à celui de Luc Brisson (2013).