Feb16
If (supposition)
dans la catégorie If (supposition)
« If » se traduit généralement par « si » en français. Il permet de faire une supposition…
1. … sur le réel.
If + S + présent simple, S + will + V.
Ex. : If you listen to the Beatles, you will love them.
> Si tu écoutes les Beatles, tu vas les adorer.
La supposition est considérée comme possible. Peut-être écouteras-tu les Beatles.
Rappel : « s » avec « he, she, it » : If it works, I’ll be happy.
2. … sur l’irréel.
If + S + prétérit, S + would + V
Ex. : If you listened to the Beatles, you would love them.
> Si tu écoutais les Beatles, tu les adorerais.
La supposition n’est pas envisagée dans la réalité, parce qu’on ne pense pas que tu écouteras ou parce que tu refuses de le faire.
Rappel : « would » est le prétérit de « will ». Dans le réel, les 2 verbes sont au présent, dans l’irréel, les 2 sont au prétérit.
A noter : BE sera toujours « were » avec « if » dans un supposition sur l’irréel : If I were John Lennon / if she were Lucy.
Feb15
Ago (il y a)
dans la catégorie Ago (il y a)
« Ago » se traduit généralement en français par « il y a ». Toutefois, il s’utilise uniquement de manière temporelle. Pour dire qu’il y a quelque chose, l’anglais utilise « there + BE ».
Ex. : There is a beetle. > Il y a un scarabée.
Contrairement au français, on place la durée avant le mot « ago ». On utilise systématiquement le prétérit lorsqu’il est présent dans la phrase.
Ex. : I listened to the Beatles 3 hours ago. > J’ai écouté les Beatles il y a 3 heures.
«previous entries - page 8 of 13 - next entries»