14 octobre 2016

Le forum romain

Le charançon de Plaute 

Acte IV Scène 1 

 

Texte modifié

 

Conmonstrabo, quo in quemque hominem facile inveniatis loco,

vel vitiosum, vel sine vitio, vel probum, vel improbum. 


Qui periurum convenire volt hominem mitto in Comitium


qui mendacem et gloriosum, apud Cluacinae sacrum. 

 

Diteis damnosos maritos sub Basilica quaerito.


In foro infimo boni homines, atque dites ambulant,


in medio propter Canalem, ibi ostentatores meri.


Sub Veteribus, ibi sunt qui dant, quique adcipiunt faenore.


Pone Castoris, ibi sunt, subito quibus credas male : 

 

in Tusco vico, ibi sunt homines, qui ipsi sese venditant,


in Velabro vel pistorem, vel lanium, vel haruspicem,

25 septembre 2016

Patriciens et plébéiens

Lectiones Assimil  

 

Lectio tricesima septima 

De patriciorum juribus

 

Eadem ira ac tua occupat animum meum, Rufe.

 

Vos, patricii, imperium summum possidetis.

 

Soli e civibus in senatum vos deligimini.

 

Ille maximus honor more antiquo vobis tribuitur. 

 

Vos nobis jus imperandi habetis, nos parendi. 

 

Plebs a vobis opprimitur.

 

Istam rem desinere necesse est.

 

Lectio tricesima sexta 

Minus nihilo !

 

Tum populi romani nomine verba facio.

 

Omnes plebeii pro Roma libera cum saevis populis bellum gesserunt.

 

Agros nostros, bona nostra, pecuniam nostram  amisimus !

 

Quid a studio consequimur ? Minus nihilo !

 

A patriciis sumere pecuniam mutuam debemus.

 

Nunc nullum jus nobis est.

 

Servi tantum sumus quamquam difficillimis pugnis Romae profuimus ! 

assimil_37_et_36.pdf

19 septembre 2016

Claelia une héroine de la Res publica

Une héroïne de la République, Clélie 

 

Porsenna, Etruscorum rex, bellum cum Romanis gerit.

 

Porsenna Claeliam virginem inter obsides accipit. 

 

Nocte Claelia equum capit et Tiberim trajecit.

 

Rex Porsenna iratus Romam legatos mittit ad Claeliam obsidem reposcendam.

 

Romani eam rursus dant. 

 

Tum rex, admiratus virginis virtutem, eam laudat.

 

Claelia in patriam ire potest cum parte obsidum : virgines puerosque legit. 

 

Romani novam virtutem in femina donant novo genere honoris, statua equestri. 

 

Vocabulaire : 

 

rex, regis, m : roi

Etrucus,i,m : Etrusque

bellum cum aliquo gerere : faire la guerre à quelqu'un

virgo,inis,f : la jeune fille

accipio,is,ere,cepi, captum : capturer

obsidis,e : le piège

Nox,noctis,f : la nuit

equus,i,m : le cheval

capio,is,ere,cepi,captum : prendre

trajacio,isi,ere,jeci,jactum : traverser

Tiberis, : Tibre

iratus,a,um : en colère

legatus,i,m : ambassadeur

mitto,is,ere,misi,missum: envoyer

ad Claeliam obsidem reposcendam = pour réclamer la restitution de Clélia

eam : la

rursus : de nouveau

do,das,dare,dedi,datum : donner

tum : alors

virtus,virtutis,f : la vertu, le courage

laudo,as,are,avi,atum : faire la louange de, louer

patria,ae,f : la patrie

possum,potes,potest, : pouvoir + infinitive

eo,is,ire : aller

cum parte obsidum : avec une partie des otages

lego,is,ere : choisir

puer,i,m : enfant 

novus,a,um : nouveau

in femina : chez une femme

Romanus,i,m : Romain

do,as,are + accusatif + abaltif  : récompenser quelque chose par quelque chose 

02 septembre 2016

La fin des rois de Rome

 

 

La fin des rois de Rome   

 

Capture_d_ecran_2016-09-02_a_19.05.43.png
 

Lucrèce se suicidant sous les yeux de son père Lucretius et de son mari Tarquinius Collatinus, attribué à Sebastiano Ricci (1659-1734), Musée Magnin, Dijon.

Capture_d_ecran_2016-09-02_a_19.05.53.png
 

Antoine Beaufort, Le serment de Brutus, 3e quart du XVIIIe siècle, Musée du Louvre.

 

Eutrope, l’historien romain du Ive siècle après JC, nous présente un résumé de la fin du la royauté.

 

Lucius Tarquinus Superbus septimus atque ultimus regum, imperium perdidit. 

 

Nam filius ejus, Tarquinius Junior, nobilissimam feminam Lucretiam et pudicissimam,

 

Collationi uxorem, stupravit.

 

Eaque de injuria marito et patri et amicis questa fuit,

 

et in omnium conspectu se occidit.

 

Propter quam causam Brutus populum concitavit et Tarquinio ademit  imperium.

 

Hinc pro uno rege duo consules creati sunt, 

 

ut, si unus malus esse voluisset, alter eum, habens potestatem similem, coerceret.

 

Expulsis regibus, consules fuerunt Lucius Junius Brutus et Collatinus, maritus Lucretiae.

 

Eutrope, Abrégé de l’histoire romaine, I 8-9 

Capture_d_ecran_2016-09-02_a_19.06.02.png
 

Sandro Filipepi (Botticelli), L’histoire de Lucrèce, 1500-1501, Boston

10 février 2015

Recette de cuisine

Recette de cuisine

 

Patina de piris

 

Pira elixa et purgata e medio teres

 

cum pipere, cumino, melle, passo,liquamine,


oleo modico.

 

Ovis missis patinam facies,

 

Piper super aspargis et infers.

 

 

 

Nicole Blanc et Anne Nercessian

La Cuisine romaine antique


Vocabulaire :


  • pătĭna, ae, f. : gâteau
  • dē, prép. + abl. : de
  • pira, ae,f : poire
  • ēlixus, a, um : bouilli
  • purgo, as, are : nettoyer
  • ē, prép. + abl. : de
  • mĕdĭum, ii, n. : milieu
  • tĕro, is, ere, triui, tritum : écraser
  • cum, prép + abl = avec
  • pĭpĕr, eris, n. : poivre
  • cŭmīnum, i, n. : cumin
  • mĕl, mellis, n. : le miel
  • passum,i,n : vin

Version à distribuer aux élèves  ci-jointe en lien :

Version rectte de cuisine

  • lĭquāmĕn, inis : jus, sauce, garum
  • ŏlĕum, i, n. : l'huile d'olive
  • mŏdĭcus, a, um : en quantité modérée
  • ōvum, i, n. : oeuf
  • mitto, is, ere, misi, missum : incorporer
  • făcĭo, is, ere, feci, factum : faire
  • sŭpĕr, prép. + abl. : au dessus
  • aspergo,is,ere : répandre
  • infĕro, es, ferre, tuli, illatum : mettre au four

Maître et esclave

Maîtres et esclaves

 

 

Ego vero cupio te ad me venire, sed viam timeo.

 

Gravissime aegrostati,

 

inedia et purgationibus et vi ipsius morbi consumptus


es ;

 

Graves solent offensiones esse ex gravibus morbis,

 

si quae culpa commissa est.

 

 

 

Cicéron, Lettres à des familiers, livre XVI, 10

 

Vocabulaire :


  • ĕgō, mei : moi
  • vērō, inv. : aussi
  • cŭpĭo, is, ere, i(u)i, itum : désirer
  • tū, tui, sing. : toi, toi tu, te
  • ăd, prép. + acc. : près de
  • vĕnĭo, is, ire, ueni, uentum : venir
  • sĕd, conj. : mais
  • vĭa, ae, f. : route
  • tĭmĕo, es, ere, timui : craindre
  • grăvĭter, adv. : lourdement, gravement
  • aegrostati : tu as été malade
  • ĭnĕdĭa, ae, f. : le jeûne
  • purgation,onis,f : purgation
  • vīs, -, f. : force
  • ipsĕ, ipsa, ipsum : même
  • morbus, i, m. : maladie
  • consumtus es : tu as été épuisé
  • sŏlĕo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de
  • offensĭo, ionis, f. : rechute
  • ex, prép. + abl. : après
  • quae : quelques
  • culpa, ae, f. : imprudence
  • commissa est : a été commise 

 

Version à distribuer aux élèves ci-jointe en lien :

Version maîtres et esclaves

09 février 2015

Carthago delenda est !

« Carthago delenda est ! »

 

Tandem in curiam intulit ficum praecocem :

 

Cum pulchritudinem patres admirarentur,

 

Interrogavit eos Cato quandonam ex arbore lectam putarent.

 

Illis ficum recentem videri affirmantibus :

 

« Atqui, inquit, tertio abhinc die scitote decerptam esse Carthagine ;

 

tam prope ab hoste absumus. »

 

 

C. F. Lhomond, Les Hommes illustres de Rome, de Romulus à Auguste (1779)

 

 

Vocabulaire :


  • tandem, adv. : enfin
  • ĭn, prép. + acc. ou + abl. : dans
  • cūrĭa, ae, f. : curie
  • infĕro, es, ferre, tuli, illatum : apporter
  • fīcus, i, f. : figuier
  • praecox,occis : précoce
  • cum, conj. : comme
  • pulchrĭtūdō, dinis, f. : beauté
  • păter, tris, m. : les sénateurs
  • admīror, aris, ari, atus sum : admirer
  • interrŏgo, as, are : interroger
  • ĭs, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
  • Căto, onis, m. : Caton
  • Quandonam : quand
  • ex, prép. + abl. : de
  • arbŏr, oris, f. : l'arbre
  • lĕgo, is, ere, legi, lectum : cueillir
  • pŭto, as, are : penser
  • illĕ, illa, illud : ce, cette, celui-ci
  • fīcus, i, f. : figuier
  • rĕcens, entis : récent
  • uideor, eris, eri, uisus sum : sembler
  • adfirmo, as, are : affirmer
  • inquĭt, vb. défectif : dit-il, dit-elle
  • tertĭus, a, um : troisième
  • ăbhinc, adv. :  d'ici
  • dĭes, ei, m. et f. : jour
  • scĭo, is, ire, sciui, scitum : savoir
  • dēcerpo, is, ere, decerpsi, decerptum : cueillir
  • Carthāgō, inis, f. : Carthage
  • tam, adv. : voilà
  • prŏpĕ, adv. près, presque
  • ăb, prép. + abl. : à partir de
  • hostis, is, m. : ennemi
  • absŭm, es, esse, afui : être absent

Version à distribuer aux élèves ci-jointe en lien  :

Version Carthago delenda est

Portrait du Raja Sophites

Portrait du raja Sophites

 

Rex Indus cum duobus adultis filiis occurit multum inter omnes Barbaros

 

eminens corporis specie.

 

Vestis erat auro purpuraque distincta, quae etiam crura velebat.

 

Lacerti quoque et brachia margaritis ornata errant.

 

Pendebant ex auribus insignes candore ac magnitudine lapilli.

 

Baculum aureum beryli distinguebant.

 

 

Quinte-Curce, Histoire d’Alexandre le Grand, IX, 1

 

Vocabulaire :


  • rex, regis, m. : le roi
  • Indus, a, um : de l'Inde, Indien
  • cum, prép + abl : avec
  • dŭŏ, ae, o, pl. : deux
  • ădultus, a, um : adulte
  • fīlĭus, ii, m. : fils
  • occuro,is,ere : se présenter
  • multum, adv. : beaucoup
  • inter, prép. + acc. : parmi, entre
  • omnis, e : tout
  • barbărus, a, um : barbare
  • ēmĭnens, entis : surpassant
  • corpus, oris, n. : corps
  • spĕcĭes, ei, f : l'apparence, l'aspect
  • vestis, is, f. : vêtement
  • aurum, i, n. : or
  • purpŭra, ae, f. : la pourpre
  • distincta + abl : chamarré de
  • quī, quae, quod : qui
  • ĕtĭam, adv. : même
  • crūs, cruris, n. : jambe
  • lăcertus, i, m. : le haut du bras
  • brāchĭum, ii, n. : bras
  • margărīta, ae, f. : perle
  • ornātus, a, um + abl : orné de
  • pendĕo, es, ere, pependi, - : être suspendu
  • ex, prép. + abl. : de
  • auris, is, f. : oreille
  • insignis, e : remarquable
  • candor, oris, m. : blancheur
  • magnĭtūdō, dinis, f. : grande taille
  • lapillus,i,m : la pierre précieuse
  • băcŭlus, i, m. : le sceptre
  • aurĕus, a, um : d'or
  • beryllus,i,m : l’aigre-marine
  • distinguo, is, ere, stinxi, stinctum : réhausser

Version à distribuer aux élèves ci-jointe en lien  :

Version Portrait du Raja

La virtus romaine

La virtus romaine

 

Verres hominem proripi atque, in foro, nudari ac deligari jussit.

 

Clamabat ille miser se civem esse Romanum.

 

Tum Verres respondit se comperisse eum in Siciliam a ducibus


fugitivorum essemissum.

 

Deinde jussit hominem vehementissime verberari.

 

 

D’après Cicéron, Seconde Action contre Verrès, Sur les supplices, chap. 62

 


Vocabulaire :


  • hŏmo, minis, m. : homme, humain
  • prōrĭpĭo, is, ere, ripui, reptum : traîner - Attention ici le verbe est au passi f !!
  • ĭn, prép. + acc. ou + abl. : sur
  • fŏrum, i, n. : forum
  • nūdo, as, are : mettre à nu- Attention ici le verbe au passif
  • dēlĭgo, as, are : attacher, lier – Attention ici le verbe est au passif
  • jŭbĕo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
  • clāmo, as, are : crier
  • illĕ, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
  • mĭser, a, um : malheureux
  • sē, sui, pron. réfl. : se, soi
  • cīvis, is, m : citoyen
  • Rōmānus, a, um : romain
  • tum, adv. : alors
  • rēspondĕo, es, ere, di, sum : répondre
  • sē, sui, pron. réfl. : se, soi
  • compĕrĭo, is, ire, peri, pertum : découvrir,
  • ĭs, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
  • ĭn, prép. + acc. ou + abl. : dans, sur, contre
  • Sĭcĭlĭa, ae, f. : Sicile
  • ā, prép. + abl. : par
  • dux, ducis, m. : le chef, le guide
  • fŭgĭtīvus, i, m. : esclave fugitif
  • mitto, is, ere, misi, missum :  envoyer – Attention ici le verbe est au passif
  • dĕindĕ, adv. : ensuite
  • vĕhĕmenter, adv. : violemment
  • verbĕro, as, are : frapper – Attention ici le verbe est au passif

Version à distribuer aux élèves ci-jointe en lien :

Version La virtus romaine

Les Jeux du cirque

Jeux du cirque !

 

Maxima spectacula in Circo Maximo Caesar dat.

 

Praetor quadrijugos carcere equos mittit.

 

Auriga metam spatioso circuit orbe ! Quid facis, infelix ?


Perdis bona vota puellae !

 

Tende, precor, valida lora sinistra manu !

 

Sed enim revocate, Quirites, et date signa togis !

 

Ille tenet palmam et puella risit !

           

 

Atelier de traduction, Hatier 2011 - Exercice 10 page 51

 

Vocabulaire :

 

  • magnus, a, um : grand
  • spectācŭlum, i, n. : le spectacle
  • ĭn, prép. + acc. ou + abl. : dans, sur, contre
  • circus, i, m. : cirque
  • magnus, a, um : grand
  • Caesar, aris, m. : César, empereur
  • do, das, dare, dedi, datum : donner
  • praetor, oris, m. : préteur
  • quadrĭjŭgus, a, um : attelé par quatre
  • carcer, eris, m. : box de départ
  • ĕquus, i, m. : cheval
  • mitto, is, ere, misi, missum : lancer
  • aurīga, ae, m. : le conducteur de char, l'aurige
  • mēta, ae, f. : borne, bone qui marque l'arrivée d'une course.
  • spătĭōsus, a, um : vaste
  • circŭĕo, is, ire, ii, itum : faire le tour de
  • orbis, is, m. : cercle
  • quid : que
  • făcĭo, is, ere, feci, factum : faire
  • infēlix, icis : malheureux
  • perdo, is, ere, didi, ditum : détruire, ruiner, anéantir
  • bŏnus, a, um : bon
  • vōtum, i, n. : voeu, offrande
  • pŭella, ae, f. : fille, jeune fille
  • tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre
  • prĕcor, aris, atus sum : prier, supplier
  • vălĭdus, a, um : vigoureux
  • lōrum, i, n. : la rêne
  • sĭnister, tra, trum : gauche
  • mănŭs, us, f. : main, petite troupe
  • sĕd, conj. : mais
  • ĕnim, conj. : car, en effet
  • rĕvŏco, as, are : rappeler
  • Quĭrīs, itis, m. : Quirite = citoyen romain. Rare au sing.
  • do, das, dare, dedi, datum : donner
  • signum, i, n. : le signe
  • tŏga, ae, f. : toge
  • illĕ, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
  • tĕnĕo, es, ere, ui, tentum : Tenir
  • palma, ae, f. : la palme
  • pŭella, ae, f. : fille, jeune fille
  • rīdĕo, es, ere, risi, risum : rire

 


Version à distribuer aux élèves ci-jointe en lien  :

Version Jeux du cirque

- page 1 de 2