Poésies

Ici les élèves ont dû apprendre un poème en langue d'origine et en langue fançaise.

Ensuite ils se sont enregistrés.

 

Fil des billets

23 mai 2017

Collégiens

images.jpg
 

 

 

 

 

 

 

 

 

j'écrirai le samedi j'écrirai le dimanche

quand je n'irai pas à collège

j'écirai des lettres j'écrirai des livres 

et même des textes

je parlerai de ma ville je parlerai de ma famille

de mes grand-mères de mes grand-pères

je décrirai les murs je décrirai les tableaux

les paysages et les fleurs

puis je voyagerai j'irai jusqu'en Inde

au Karaikal ou bien au Chennai

et ce qui est beaucoup plus amusant

du côté  de Kerela ou Bangalore

​​​​​​où tout me paraîtra tellement fantastique

que revenu dans mon collège

je mettrai un verbe mélancoliquement.........

Collégiens

Queneau.jpg
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Collégien :

J'écrirai  le vendredi j'écrirai le lundi 

Quand je n'irai pas au collège

J'écrirai des contes j'écrirai des poèmes

Et même des articles

Je parlerai de ma ville je parlerai de ma famille

De mes arrières grand-péres  de mes arrières grand-mères

Je d'écrirai le ciel je décrirai les nuages

Les arbres et les plantes

Puis je voyagerai j'irai jusqu'en Algérie

Au Sénégal ou bien au Maroc

Et ce qui est beaucoup plus spécifique

Du côté de la lune ou de Mercure

Ou tout me paraitra tellement intéressant

Que revenu dans mon collége

Je mettrai l'orthographe splendidement

 

 

 

 

Lire la suite...

La collégienne

La collégienne

​​​​​​J'écrirai le lundi, j'écrirai le mardi

quand je n'irai pas au collège

j'écrirai des poèmes, j'écrirai récits

et  même des histoires

je parlerai de ma ville,  je parlerai de mon pays

de ma famille de mes amis

je décrirai la nature, je décrirai les fôrets

les rivières et les prés

puis je voyagerai j'irai jusqu'en Russie

en Chine ou bien en Mongolie

et ce qui est beaucoup plus magnifique 

du côté d'Asie ou d'Afrique

où tout me paraîtra tellement impressionant

que revenu à la maison 

je racontrai tout à mes parents.

 

22 mai 2017

Poésie portugaise

     

o_dos_castelos.jpg

                                                                                                                             

             789 Poesie français                                                                                      782 Poesie portugais

           LES CHATEAUX                                                                                           O DOS CASTELOS

               

                                                                       

                                                           A Europa jaz, posta nos cotovelos:
                                                          L’Europe a posé ses coudes
                                                          De Oriente a Ocidente jaz, fitando,
                                                          De l’Est à l’Ouest, elle est là, fixant
                                                          E toldam-lhe românticos cabelos
                                                          Et obscurcissant ses cheveux romantiques
                                                          Olhos gregos, lembrando.
                                                          Sur ses yeux grecs, elle se souvient.

                                                          O cotovelo esquerdo é recuado;
                                                          Le coude gauche est en retrait ;
                                                          O direito é em ângulo disposto.
                                                          Le droit en angle droit.
                                                          Aquele diz Itália onde é pousado;
                                                          Celui-ci l’Italie d’où elle part;
                                                          Este diz Inglaterra onde, afastado,
                                                          Celui-là l’Angleterre d’où part
                                                          A mão sustenta, em que se apoia o rosto.
                                                          La main qui maintien son visage.

                                                          Fita, com olhar esfíngico e fatal,
                                                          Fixe, regard de sphinx, fatal,
                                                          O Ocidente, futuro do passado.
                                                          L’Occident est l’avenir du passé.

                                                          O rosto com que fita é Portugal.
                                                          Le visage fixe voilà le Portugal.

                                                                                                                               

Lire la suite...

Poésie portugaise

782

Lire la suite...

03 mars 2017

J'ai laissé la maison paternelle/Poésie

 

Voici ma poème :

En français                                                      En russe                                         

J'ai laisse la maison paternelle

Я покинул родимый дом

J'ai laissé la maison paternelle,

J'ai abandonné la Russie bleue.

Comme trois étoiles, les bouleaux sur l'étang

Réchauffent la tristesse de ma vieille mère.

 

Comme une grenouille d'or, la lune

S'est étalée sur l'eau tranquille ;

Les poils blancs, comme la fleur des pommiers,

Se sont répandus dans la barbe du père.

Je ne reviendrai pas de sitôt

Longtemps chantera, sonnera la bourrasque,

Garde la Russie bleue,

Vieil érable qui n'as qu'un pied ! 

 

Je sais qu'il y a de la joie en lui

Pour ceux qui embrassent la pluie des feuilles,

Parce que ce vieil érable

Me ressemble par la tête.

 

Я покинул родимый дом,

Голубую оставил Русь.

В три звезды берез над прудом

Теплит матери старой грусть.

 

Золотою лягушкой луна 

Распласталась на тихой воде.

Словно яблонный цвет, седина

У отца пролилась в бороде.

 

Я не скоро, не скоро вернусь!

Долго петь и звенеть пурге.

Стережет голубую Русь

Старый клен на одной ноге,

 

И я знаю, есть радость в нем 

Тем, кто листьев целует дождь,

Оттого, что тот старый клен

Головой а меня похож.

 

 

Serguei Essenine (russe) Сергей Ессенин (русский)

 

 

 

 

 

 

 

15 février 2017

TOUR DE TERRE EN POÉSIE

Tour_de_terre_en_poesie.jpg
 

 

Lire la suite...

page 2 de 2 -