Au coeur des vestiges romains de l’Espagne

I. Objectifs pédagogiques en Espagnol et en Latin

Thèmes abordés en cours : Les pièces de la maison / la ville et la campagne / les monuments romains / les guerres puniques / la romanisation de l’Hispania 

Réalisation finale notée en latin : Exposé sur un vestige romain en Espagne sous la forme que vous souhaitez : powerpoint, vidéo, reportage, photos, images, reconstitution numérique, maquette etc. 

Prestation orale évaluée en espagnol : Vous êtes un agent immobilier espagnol et devez vendre un bien d’exception : un monument antique datant de la romanisation hispanique ! Comment est-il aujourd’hui ? Que pourraient en faire vos acheteurs potentiels demain ? 

II. Etude d’un article pour comprendre ce qu’est la romanisation hispanique

La romanisation de l'Hispania 

Capture_d_ecran_2018-05-04_a_15.00.42.png
 

Débarrassée de sa grande rivale, Carthage (en Tunisie actuelle), Rome entreprit l'expansion de son empire, qui devait se poursuivre dans la péninsule Ibérique. Au cours de la deuxième guerre punique (218-202 avant notre ère), les Ibères accueillirent d'abord avec satisfaction les troupes romaines du général Scipion l'Africain (235-183 av. notre ère), pour se libérer de la domination carthaginoise. Mais, devant la politique coloniale répressive des Romains, les Ibères se ravisèrent. Les Romains connurent alors certaines difficultés à imposer la «pax romana» dans toute la péninsule Ibérique, qu'ils nommèrent Hispania, un mot issu du phénicien ("i-shepan-im") latinisé en "I-span-ya" signifiant «terre des lapins», car la péninsule Ibérique était reconnue pour l'abondance de ses lapins.

 

1. La latinisation des populations

Capture_d_ecran_2018-05-04_a_15.00.31.png
 

Au cours des siècles, le mot Hispania (en français: Hispanie) allait évoluer pour devenir España ("Espagne"). La romanisation complète de la péninsule prit deux cents ans. Elle se fit par étapes, en partant de l'est vers l'ouest (voir la carte). Les Romains occupèrent le Nord-Est en -218 et assujettirent quelques peuples ibères (Sordones, Ausetani, Indigetes, Laietani). En l'an -197, tous les autres Ibères (Cessetani, Ilercavones, Edetani, Contestani, Bastetani, etc.), c'est-à-dire ceux qui habitaient le long de la Méditerranée, passèrent sous le joug romain. En 157 avant notre ère, ce fut le tour des Lusitaniens et des Vettons, puis des Vaccéens en -133 et enfin des Galiciens ("Gallaeci") en -29.

La romanisation fut plus rapide au sud-est, soit en Hispania citerior (au sud de l’Èbre ou rio Ebro). Les habitants, notamment les Bastetani, les Turdetani, les Carpetani et les Celtibères, abandonnèrent rapidement, après une quarantaine d'années, leur langue pour parler le latin. Dans le Nord, région que les Romains appelaient alors l’Hispania ulterior (la Galice, le Pays basque et le Portugal actuels), c'est-à-dire l’«Espagne lointaine», la résistance fut farouche de la part des Lusitaniens, des Vettons, des Vaccéens et des Galiciens, car les Romains ne pacifièrent cette région qu’en l'an 29 avant notre ère.

C'est évidemment dans les Baléares (à l'extrémité orientale) que la latinisation (ou romanisation) se fit le plus rapidement, alors que c'est en Galice et dans les Asturies qu'elle eut lieu le plus tardivement. La latinisation se fit progressivement d'est en ouest, mais elle ne se déroula pas au même rythme entre les habitants du Nord et ceux du Sud; certaines populations du Nord se latinisèrent parfois plus tardivement, soit à la fin du IIIe siècle de notre ère. Par la suite, toute la péninsule Ibérique se latinisa, à l’exception des Basques qui continuèrent à parler leur langue, malgré les pressions exercées par les Romains. Quant à la langue ibère, elle disparut définitivement, absorbée par le latin au cours des six siècles de l'occupation romaine. 

 L’Hispania romaine fut organisée et divisée en trois provinces: la Bétique (ou Baetica) au sud, la Lusitanie (Lusitania) au sud-ouest et la Tarraconaise (Tarraconensis) dans le reste de la Péninsule. Puis furent ajoutées la Carthaginoise (Carthaginensis) sous la juridiction de la Tarraconaise et, au VIe siècle, la Béarique ou Balearica (îles Baléares). 

Étant donné que l’Hispania était située à l’extrémité de l’Empire romain, donc plus isolée, le latin parlé dans ces provinces demeura généralement plus archaïsant et moins ouvert aux innovations linguistiques venues de Rome.

D’ailleurs, beaucoup de formes latines anciennes furent conservées plus tard en castillan et en portugais. Par exemple, le vieux mot latin mensa («table») a donné mesa en castillan et en portugais, mais il a été abandonné en Catalogne, en Gaule et en Italie pour un nouveau mot, tabula, devenu taula en catalan, table en français et tavola en italien. On pourrait multiplier les exemples de ce genre, lesquels témoigneraient, comparativement au reste du monde romanisé, de l’évolution un peu différente du latin dans l’ancienne Hispania

2 Le latin populaire

La langue latine parlée par les populations ibéro-romanes ne correspondait guère au latin classique écrit, celui par exemple utilisé au premier siècle avant notre ère par le poète Virgile ou l'orateur Cicéron. Les Ibéro-Romans de l'Hispania parlaient le latin dit «vulgaire» (de vulgus : qui signifiait «peuple»), un latin bien différent de celui des siècles précédents. C'était ce qu'on appelle aussi le latin populaire, c'est-à-dire celui des colons, des soldats, des petits commerçants et des gens ordinaires, avec ses variations locales et des influences linguistiques de la part des différents peuples qui composaient l'Empire. 

La romanisation a d'abord touché les villes, puis a gagné les zones rurales après une période plus ou moins longue de bilinguisme provisoire. Affranchie de toute contrainte, favorisée par le morcellement féodal et soumise au jeu variable des lois phonétiques et sociales, cette langue latine dite «vulgaire» ou «populaire» se développa librement sur un très vaste territoire. Elle prit, selon les régions, les formes les plus variées. Dans l'ouest de la péninsule (aujourd'hui le Portugal), ce latin populaire s'est mélangé avec la langue lusitanienne préceltique, ce qui lui donna une couleur particulière, et a abouti au galaïco-portugais.

Finalement, les populations ibériques firent plus que se latiniser, car vers le IIe siècle de notre ère, elles s'étaient aussi toutes christianisées. Ainsi, les peuples autochtones n'adoptèrent pas seulement la langue latine, mais également la culture romaine et, plus tard, le christianisme.

http://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/espagne_histoire.htm

Recherche de vocabulaire : 

Que signifie le mot « péninsule » ?

Que veut dire le terme « bilinguisme » ?

Questions sur le document : 

  1. Sous le joug de quelle ville se trouvaient les Ibères avant l’arrivée des Romains ? Où se trouve cette ville actuellement ? 
  2. Quelle est l’origine étymologique du mot « Hispania » ? 
  3. A quel siècle commença la romanisation ? 
  4. De quelle manière se fit la progression de la romanisation en  Hispanie ? 
  5. Où la romanisation fut-elle la plus facile ? Où fut-elle la plus difficile ? Pourquoi ? 
  6. Quel fut le seul peuple a refusé de parler latin dans toute la péninsule ibérique ? 
  7. Qu’advint-il de la langue ibère ? 
  8. Combien de siècles durant l’occupation romaine en Hispanie ? 
  9. Comment s’appelèrent les cinq provinces romaines hispaniques ? 
  10. Comment le latin a-t-il évolué en Hispanie par rapport aux autres pays conquis ? Comment explique-t-on cette évolution ? 
  11. La romanisation a-t-elle d’abord touché les villes ou les campagnes ? 
  12. Quelle religion adaptèrent les populations ibériques au IIème siècle après JC ? 

III. Liste des monuments romains à étudier puis vendre ! 

Capture_d_ecran_2018-05-04_a_15.00.18.png
 

 

- La Via Augusta : décrivez cette voie romaine qui part des Pyrénées et s’étend jusqu’à Cadix dans le Sud de l’Espagne. Ses quelques 1500 km de voie réunissent au moins 96 monuments antiques ! 

- Les ruines d’Empuries en Catalogne : les murs, les colonnes, les maisons, l’amphithéâtre, la basilique etc.

Voir le site internet suivant pour vos recherches sur ces ruines : http://www.spainisculture.com/fr/propuestas_culturales/de_grecia_a_roma_las_ruinas_de_empuries_en_la_costa_brava.html

Les monuments romains de Tarragone (anciennement Tarraco) au sud de la Catalogne ; ces monuments ont été classés au patrimoine de l’humanité par l’UNESCO : 

  • le théâtre de Tarraco
  • l’amphithéâtre de Tarraco
  • le cirque de Tarraco
  • l’aqueduc de las ferreres ou Pont du Diable en dehors de la ville de Tarraco
  • l’arc de triomphe de Roda de Barà en dehors de la ville de Tarraco

Et aussi en Catalogne : 

  • l’aqueduc de Ségovie

Les monuments romains près de la Méditerranée :

  • l’arc de triomphe de Cabanes (Castellon)
  • le théâtre romain de Sagonte (Saguntum sur la carte, province de Valence)
  • le village ibérique de Arse : remparts au tracé romain et médiéval, des parties conservées du forum, des citernes, la basilique, la curie et les tabernae.

Les vestiges romains en Andalousie :

  • la porte de Séville 
  • la nécropole romaine à Séville.

Et dans la ville d’Italica qui a donné deux empereurs à Rome, Trajan et Hadrien : 

  • le théâtre d’Italica
  • l’amphithéâtre d’Italica

Dan la ville de Mérida, classée également au patrimoine de l’humanité par l’Unesco :

  • l’amphithéâtre romain de Mérida
  • le théâtre romain de Mérida
  • le cirque romain de Mérida
  • la villa romaine de l’amphithéâtre de Mérida
  • la villa romaine du mithraïsme à Mérida
  • le temple de Diane de Mérida
  • l’aqueduc de San Lazaro à Mérida
  • le pont romain sur l’Albarregas à Mérida
  • le pont romain sur le Guadiana de Mérida
  • l’aqueduc de Los Milanos à Mérida

Lien internet pour les recherches sur Mérida  http://www.spainisculture.com/resultados/vermas.html?idC=2d2025f1-4014-11e0-963f-d568ccacb6bf

IV. Compétences évaluées

Auto-évaluez-vous avant de passer à l’oral.

Capture_d_ecran_2018-05-04_a_15.00.57.png
 

 

V. Jeu 

Trouvez les noms actuels des villes romaines de la carte ci-dessus et marquez-les !

Document PDF à distribuer aux élèves : 

EPI_espagnol___latin.pdf