Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche


Les livres de la 2nde M › Andromaque, Racine

Fil des billets

05 décembre 2014

Activité sur Andromaque - Une réecriture tragique de la guerre de Troie par DE JESUS Antonin et SABO Samuel

Une mise en scène de Muriel Mayette

Muriel Mayette, metteuse en scène, connaît et reconnaît les histoires des personnages, les émotions et les circonstances de la pièce. Les connaissances qu'elle a acquises sur l'histoire antique et sur la pièce de Jean Racine lui permettent, entre autre, d'apporter une vision critique et artistique de la pièce. En effet, Muriel Mayette reproche à Racine la passivité de son théâtre. Pour la metteuse en scène, il faut intégrer une dimension spatiale au texte, sans pourtant perdre en contenu. Il s'agirait donc d'améliorer la pièce (mal compris).

La Comédie-Française

Avec près de 350 ans d'existence (chiffres), la Comédie-Française traverse de nombreux conflits politiques et sociaux, expliqués par les différents contextes historiques. Ainsi, Elle parcourt les monarchies, l'Empire et les Républiques instaurées en France auxquels Elle s'adapte plus ou moins bien (majuscules ; accord). La Comédie-Française vit ainsi de nombreux événements historiques : guerres, progrès technologiques (participation aux premières retransmissions radiophoniques, etc)... qui ont des conséquences non négligeables sur la troupe.

Les auteurs joués par la Comédie-Française constituent la liste des auteurs les plus connus de France (mal dit ; répétition). On note, chronologiquement (pas tout à fait) : Molière (figure importante de la Comédie-Française), Pierre Corneille, Jean Racine, Regnard, Dancourt, Marivaux, Voltaire, Victor Hugo, Alfred de Musset et Émile Augier, mais aussi Rotrou et Scarron.

Finalement, malgré les difficultés financières et diverses (mal dit), la Comédie-Française a su se démarquer des troupes de théâtre rivales, se positionnant finalement comme étant la grande institution culturelle française.

Aujourd'hui, Muriel Mayette, comédienne et metteur en scène française, en est l'administratrice. De plus, la Comédie-Française a, depuis 1995, le statut d'Établissement Public à caractère Industriel et Commercial (EPIC) (expliquez).

Une réecriture tragique de la guerre de Troie

Racine, dans sa pièce Andromaque (titre), retrace une histoire antique, en modifiant cependant certains éléments de la légende. En effet, Astyanax, fils d'Hector et d'Andromaque, est, selon la légende, tué lors de la guerre de Troie. Racine ne respecte pas cette partie de la légende, et place, au contraire, le personnage d'Astyanax au coeur de l'intrigue : Andromaque veut en effet que son fils devienne à son tour un grand combattant, tel que le fut son père, et qu'il reprenne le pouvoir à Troie (peu clair).

Malgré les modifications effectuées à la légende par Racine, ce dernier conserve les événements qui ont marqué la guerre de Troie : notamment l'incendie de la flotte devant Troie :

                                                                                                                       « Et, la flamme à la main, les suivre sur les eaux »

                                                                   Mais aussi les hauts faits d'Hector : « Nos peuples affaiblis s'en souviennent encor.

                                                                                                                        Son nom seul fait frémir nos veuves et nos filles;

                                                                                                                         Et dans toute la Grèce il n'est point de familles

                                                                                                                        Qui ne demandent compte à ce malheureux fils

                                                                                                                        D'un père ou d'un époux qu'Hector leur a ravis. », I-2 (évitez les abréviations et situez l’extrait)



L'Andromaque de Racine peut être considérée comme l'épilogue de la Guerre de Troie (titre et accord). C'est une œuvre qu'on pourrait retrouver dans la rubrique «  Que sont-ils devenus ? » d'un journal (très maladroit !). L'extrait suivant est particulièrement révélateur d'une réécriture tragique (justifiez l’emploi de ce terme) :

« Venez, à vos fureurs Oreste s'abandonne.

Mais non, retirez-vous, laissez faire Hermione ;

L'ingrate mieux que vous saura me déchirer,

Et je lui porte enfin mon cœur à dévorer. », V, 5 (abréviation et situation)

Cet extrait reflète réellement le tragique car il révèle plusieurs points caractéristiques de ce dernier : des sentiments propres à celui-ci, la passion amoureuse ici exprimée par Oreste ; la mort, ici celle d'Hermione ramène un désespoir dans la vie d'Oreste qui prévoit à son tour de suicider mais la folie l'en empêche (phrase trop longue). Cet extrait montre le résultat d'un dilemme qu'Oreste a du affronter (accent) : tuer son ami Pyrrhus pour conquérir Hermione ou le garder en vie au détriment de son amour envers sa bien-aimée.

Enfin, Andromaque respecte la règle des trois unités (titre). En effet, cette pièce compte une seule intrigue, un seul lieu (une salle du palais de Pyrrhus) et se déroule en une unique journée.

 

04 décembre 2014

andromaque_mise_en_scene



Présentation de la Comédie-Française:

La comédie française est une institution culturelle française fondée en 1680 (majuscules) : c'est la fondation d'une troupe unique, composée de vingt-sept comédiens et comédiennes choisis par le roi pour leur excellence, dans le but de "rendre les représentations des comédies plus parfaites".

La Comédie-Française, à la suite des événements politiques (lesquels), prend le nom de Théâtre de la Nation. Le gouvernement concède à la société des Comédiens-Français le Théâtre Français de la République, rue de Richelieu.
Le 30 mai 1799, la nouvelle Comédie-Française ouvre ses portes. Napoléon se fait le protecteur de la Comédie-Française.

En août 2001, nomination comme administrateur de Marcel Bozonnet (verbe ?). En 2006, Muriel Mayette lui succède. La Comédie-Française conserve ses archives depuis sa création en 1680. Les collections continuent à s’enrichir d'œuvres d’art et de documents d’archives, de témoignages sur la vie de la troupe et des auteurs.

source: http://www.comedie-francaise.fr/histoire-et-patrimoine.php?id=526


Présentation de la mise en scène d'Andromaque par Muriel Mayette en 2011 (titre) :


Tout d'abord, le décor est épuré, simple, sobre et harmonieux. On peut observer les couleurs froides comme le bleu et le blanc, on remarque que le décor est froid comme la tragédie (répétition).

Grâce à l'image on peut voir au premier plan, quatre piliers qui font référence à l'antiquité, des marches et un fond bleu (ponctuation). Cela correspond au classicisme car c'est concis, clair et simple (maladresse d'expression). De plus, le lieu est fidèle au texte car c'est un lieu indéterminé.

Puis au second plan, on peut voir Cécile Brune dans le rôle d'Andromaque. Elle est habillée en blanc ce qui symbolise la pureté (ponctuation).
La veuve d'Hector est entre quatre piliers, ce qui donnent l'impression que cette-dernière est enfermée (2 fautes). Cela rappel sa captivité (1 faute). Les quatre piliers nous rappel aussi le quatuor amoureux (1 faute ; expliquez).
La taille des piliers est immense par rapport à celle d'Andromaque, telle une fourmi dans une cathédrale (maladroit). Cela nous montre qu'Andromaque est une femme fragile, soumise devant ces grandes colonnes au poids important. En effet, elle souffre, pleure et ne s'en sort pas. Une force supérieur contrôle son destin, c'est se qu'on appelle la fatalité (2 fautes).

La mise en scène d'Andromaque par Muriel Mayette en 2011 peut correspondre à la scène 4 de l'acte III car dans cette scène Andromaque supplie Hermione d'intercéder auprès de Pyrrhus pour sauver son fils. Effectivement, on peut le comprendre grâce à ses gestes et à l'expression qu'elle dégage. La scène pourrait probablement correspondre au passage suivant:
"Où fuyez-vous, Madame ?
N'est-ce point à vos yeux un spectacle assez doux
Que la veuve d'Hector pleurante à vos genoux ?
Je ne viens point ici, par de jalouses larmes,

Vous envier un coeur qui se rend à vos charmes. Par une main cruelle, hélas ! J'ai vu percer Le seul où mes regards prétendaient s'adresser. Ma flamme par Hector fut jadis allumée ; Avec lui dans la tombe elle s'est enfermée. Mais il me reste un fils. Vous saurez quelque jour, Madame, pour un fils jusqu'où va notre amour ; Mais vous ne saurez pas, du moins je le souhaite, En quel trouble mortel son intérêt nous jette, Lorsque de tant de biens qui pouvaient nous flatter, C'est le seul qui nous reste, et qu'on veut nous l'ôter. Hélas ! Lorsque, lassés de dix ans de misère, Les Troyens en courroux menaçaient votre mère, J'ai su de mon Hector lui procurer l'appui. Vous pouvez sur Pyrrhus ce que j'ai pu sur lui. Que craint-on d'un enfant qui survit à sa perte ? Laissez-moi le cacher en quelque île déserte. Sur les soins de sa mère on peut s'en assurer, Et mon fils avec moi n'apprendra qu'à pleurer ".

Nous avons choisi ce passage de cette scène car Andromaque peut nous faire comprendre grâce à son geste
qu'elle supplie quelqu'un (déterminant), elle lève les mains au ciel. Son visage exprime la même supplication.
Son expression et ses gestes peuvent parfaitement correspondre à cette scène. De plus, on a l'impression
qu'elle est enfermée entre les piliers, cela nous montre qu'elle souffre pour son fils car elle veut le
sauver de la mort c'est pour cela qu'il est probable qu'elle s'adresse à Hermione (ponctuation). Et le fait qu'elle lève
les mains au ciel nous montre qu'elle ne peut pas contrôler son destin et celui de son fils (place de la conjonction).






Conclusion  :  Trois siècles et demi après cette pièce, les vers restent toujours aussi célèbres et aimés du public.

Andromaque

Camille Barthélémy

Salomé Leconte

« Des héros ni tout à fait bons, ni tout à fait méchants »

Pour introduire notre travail, nous allons vous présenter la Comédie-Française en général. Puis la mise en scène de Murielle Mayette (verbe ?). Nous allons synthétiser notre article qui se nomme : «Des héros ni tout à fait bons, ni tout à fait méchants » Et, pour finir, nous allons le représenter avec un exemple du livre.

La comédie francaise est la Société des comédiens-français ou du Théâtre-Français (majuscules), née de la fusion, en 1680, de la troupe de l'Hôtel de Bourgogne et des comédiens de Molière, ordonnée par Louis XIV pour faire face aux comédiens-italiens.  La Comédie-Française est non seulement l'un des plus vieux théâtres du monde, mais aussi probablement l'un des plus grands, il se situe à Paris,d'abor a l'Hôtel Guénégaud, rue Mazarine en 1673 puis en 1689 rue des Fossés-Saint-Germain et,pour finir ,le 30 mai 1799 la comédie francaise ouvre ses portes rue richelieu a paris avec napoleon comme protecteur (majuscules ; ponctuation ; phrase trop longue ; 3 fautes). En tant que théâtre national, son rôle est d'assurer la représentation régulière des principales pièces classiques. Elle joue également quelques œuvres d'auteurs dramatiques contemporains. Le 15 octobre 1812, le décret de Moscou, signé par Napoléon,  complète les règlements établis. Puis, jusqu'a aujourd'hui elle a vu passer de grand auteur comme Victor Hugo et des metteurs en scène comme Murielle Mayette et est devenu très célèbre (3 fautes ; phrase un peu longue)

Pour la piece étudiée c'est Murielle Mayette qui en est la metteur en scène, elle choisit comme acteurs dans les rôles principaux (mal dit ; 1 faute) : Cécile Brune pour le rôle d'Andromaque, Eric Ruf pour Pyrrhus ; Léonie Simaga pour Hermione et Clement Hervieux-Leger (rôle). Pour elle l'alexandrin représente la musique de l’âme. Andromaque est  un chant des morts qui révèle un corp déchiré entre devoir et passion (1 faute) Privés du recul de la raison, les personnages de cette tragédie en arrivent à faire exploser leur être ; l’alexandrin comme un lapsus permanent de la contradiction des sentiments (verbe ?).

Cet article parle du fait que racine n'a pas respecté les lois de l'écriture d'une pièce de théâtre tragique, comme nous le dit l’article (répétition ; majuscule). Racine fait une double entorse aux règles de la tragédie classique. Car chez l'auteur, le sentiment amoureux échappe au contrôle des personnages (construction de la phrase). Puis, le fait qu'il change la nature tragique donc criminelle des comédiens (verbe ; peu clair) c'est-à-dire que, dans une tragédie classique,dès le début de l'histoire, on sait quel personnage est prédestiné au crime.
Alors que dans la tragédie racinienne (construction de la phrase), on ne sait pas qui va tuer ( par exemple Orestre quand il se retrouve dans le dilemme entre l'amour d'Hermione et le meurtre de Phyrrus (maladresse d'expression), mais aussi quand Andromaque décide de se sacrifier et d'épouser Phyrrus pour assurer la liberté de son fils.) Même s'il garde le fait que les personnages, ici Andromaque ou Orestre, ont un dilemme à résoudre (construction de la phrase).
Nous avons choisi un passage qui montre que l'amour est incontrôlable pour les personnages et plus particulièrement Orestre. Même si nous allons parler de celui-ci, ce point est visible aussi chez d'autres personnages comme Hermione ou Andromaque. Le passage ou Hermione demande à Orestre de tuer Phyrrus, c'est un exemple de différence majeur (1 faute ; maladresse d'expression ; peu clair)

Grâce à l'extrait page 94 (construction de la phrase ; situez l'extrait) :

"HERMIONE:

non seigneur ,Demeurons : (majuscule)

Je ne veux pas si loin porter de tel affronts (1 faute).

Quoi ! De Mes ennemis couronnant l'insolence,

J'irais attendre ailleurs une lente vengeance,

Et je m'en remettrais au destin des combats,

Qui peut-être à la fin ne me vengerait pas ?

Je veux qu'a mon départ toute l'Epire pleure.

Mais, si vous me vengez, vengez-moi dans une heure.

Tous vos retardements sont pour moi des refus .

Courez au temple. Il faut immoler...

ORESTE

Qui?


HERMIONE

Pyrrhus

ORESTE

Pyrrhus, Madame?

Nous avons choisi ce passage car il reflète une des idée du paragraphe étudiée (2 fautes). Il est très  émouvant car Oreste est confronté à un choix cornélien, il doit choisir entre l'amitié d'Orestre ou l'amour d'Hermione, on éprouve de la pitié pour ce personnage. Mais d'un côté , on pense qu'Oreste est très naïf du fait qu'il croit  Hermione alors qu'il sait très bien qu'elle est amoureuse de Pyrrhus ; on pense aussi qu'Hermione n'est pas méchante mais égoïste car dans cette idée, elle ne pense qu'à elle et pas du tout à Pyrrhus (attention à ne pas faire de psychologie sur les personnages). Surtout à Oreste car c'est un être humain, il a des sentiments et il l'aime vraiment alors jouer avec ses sentiments est très égoïste (construction de la phrase) ! Cet extrait reflète une idée du paragraphe  que nous avons du etudier (1 faute), comme nous le dision plus haut (1 faute), car l'amour dépasse  la pensée lucide donc la raison car Hermione même   si furieuse contre Pyrrhus aurait pu faire un compromis et trouver une autre solution que de tuer le mari d'une autre (construction de la phrase ; verbe ; peu clair). On peut voir qu'Oreste hésite mais, pour nous, c'est juste de la stupéfaction car même si Hermione lui aurait demander (mode ; 1 faute) de tuer son propre fils, il l'aurai  fait car comme on le dit (1 faute), l'amour rend aveugle même si on peut parler d'amour non réciproque (évitez les généralités)

Andromaque, Le dilemme tragique

 

Présentation de la comédie Française (majuscules) :

Tout commence en 1670, à Paris. Trois troupes rivales coexistent: "celle du Marais, celle de l’Hôtel de Bourgogne et celle du Palais-Royal, dirigée par Molière." (reformulez). En 1673, après la mort de Molière et sur ordre Royal, les comédiens du Marais rejoignent les comédiens de Molière pour partir s'installer à l'hôtel Guénégaud, rue Mazarine. Le 18 Août 1680, expédié de Charleville, demande aux deux dernières troupes de comédiens français de Paris de jouer dorénavant ensemble. Le 25 août, se joignent les comédiens de l’Hôtel de Bourgogne et ceux de l’Hôtel Guénégaud. Les comédiens de Molière, dont le chef est La Grange donnent leur première représentation commune (ponctuation). Le 21 octobre, une lettre de cachet, signée à Versailles, consacre la fondation d’une troupe unique, composée de vingt-sept comédiens et comédiennes choisis par le roi pour leur excellence, dans le but de "rendre les représentations des comédies plus parfaites"

 

Présentation du « dilemme tragique », p. 16 du dossier sur Andromaque (titre) :

Nous avons un résumé d’Andromaque qui énonce bien la situation (titre ; mal dit) : une  veuve devenue la captive de celui qui a tué toute sa famille va devoir l’épousé pour sauverson fils (1 faute), ce qui va engendrer une succession d’évènements tragiques. Ensuite, le dilemme est énoncé par la question : « Une veuve devenue la captive de celui qui a tué toute sa famille peut-elle l'épouser pour sauver son fils de la tuerie générale ? », cela montre bien qu’elle doit choisir entre son amour propre ainsi que l’amour qu’elle a toujours pour son mari défunt et la vie de son fils (ponctuation). Ce dilemme est tragique car la décision que va prendre Andromaque va  être décisive  dans la suite de la pièce et va engendrer : l'assassinat de Pyrrhus par Oreste, le suicide d'Hermione, et pour finir, la folie d’Oreste due à la mort d’Hermione. Le dilemme est causé par Pyrrhus mais son issue, c’est Andromaque malgré elle qui la détient et cette issue elle sera  tragique (répétition ; mal dit).

Le dilemme tragique peut être illustré par l’acte 3, scène 8, car c’est le moment ou Andromaque décide d’épouser Pyrrhus mais les phrases (1 faute): « mais cependant, mon fils, tu meurs si je n’arrête Le fer  que le cruel tient levé sur ta tête » et « Hélas […] ô mon fils, que tes jours coûtent cher à ta mère » montrent bien qu’Andromaque est sous la contrainte. Le cruel est en fait Pyrrhus et le fer une épée. L’expression « levée sur ta tête » montre bien la menace de Pyrrhus sur le fils d’Andromaque. «  Que tes jours coûtent cher à ta mère »  montre (variez les verbes) qu’Andromaque « paye »pour la vie de son fils puisqu’elle doit épouser le meurtrier de son mari pour le sauver. La tragédie suit avec l’acte 4 (1 maladresse d'expression), scène3 où Hermione décide de se venger et d'empêcher le mariage en demandant à Oreste d’assassiner Pyrrhus ce qui va engendrer sa mort et la folie d’Oreste.

La tragédie d'un lendemain de guerre

         La tragédie d'un lendemain de Guerre

INTRODUCTION :
La Comédie française, qu'on appelle quelquefois le Théâtre-Français, a été fondé par ordonnance de Louis XIV en association avec Molière et Racine pour fusionner leur troupes qui font face aux comédiens-italiens (2 fautes ; une confusion). C'est une institution culturelle française qui est née en 1680. En tant que théâtre national, son rôle est d'assurer la représentation régulière des principales pièces du répertoire classique. A la révolution française (majuscule), les théâtres sont fermés par ordre du comité du salut publique, les comédiens sont enfermés et emprisonnés. A la fin de la révolution française (majuscule) les théâtres sont rouverts et les comédiens sont libérés. Molière,  mort sept ans après l'ouverture du théâtre et troupes de la comédie française (confusion), est considéré comme le "patron" de cette institution surnommée "La maison de Molière". Le fauteuil dans lequel il entra en agonie lors d'une représentation du "malade imaginaire", y est toujours exposé (maladresse d'expression ; titre ; ponctuation).

Synthèse de l'article "La tragédie d'un lendemain de guerre":

C'est en 1667 que Racine met au goût du jour la mythique histoire de la Guerre de Troie.

Fascinant les esprits et les horrifiant à la fois, La guerre est l'un des thèmes qui ont hanté les dramaturges de toutes les époques. Ceux-ci ne peuvent pas rester indifférents face à un événement majeur qui marque l'histoire de l'humanité.    
La tragédie grecque (confusion), dont s’est inspirée Racine, met en avant la passion fatale (peu clair), qui empêche la raison de prendre le dessus.
Cette passion est traduite par des situations amoureuses qui sont souvent assez complexes, et en plus la question politique est au centre du problème. L’étude de cette pièce permet alors de comprendre une partie de la mythologie grecque, et surtout après la célèbre guerre de Troie (maladresse d'expression).

Cet article explique que la mythique guerre de Troie n'est plus vue du même oeil. En effet, les personnages légendaires ne sont plus des héros mais des individus emprisonnés dans leur quête d'amour. Il n'y a plus de valeurs, puisque le dramaturge met en avant : la violence, la méchanceté et les conséquences dramatiques que peuvent entraîner l'Amour. (accord ; ponctuation ; majuscule). Les personnages sont donc pris dans une chaîne passionnelle aussi impossible que torrentueux, ils se perdent dans les enjeux du pouvoir (accord).

"Andromaque" met donc en scène les fils et les filles des grandes figures légendaires de la Guerre de Troie (titre). Cette guerre, Racine la traduit comme une  "rupture historique". Les héros sont représentés comme des orphelins de la tragédie. Ils sont abandonnés, et on les désigne souvent par ces paraphrases : 

_  Pyrrhus, vers 273 à 274 : "Tel qu'il est, tous les Grecs demandent qu'il périsse. Le fils d'Agamemnon vient hâter son supplice". Ici Oreste est designé par la déclinaison :"fils de ..." pour mettre une certaine distance entre lui et son père Agamemnon puisqu'ils sont coupés de tout lien avec leurs aïeux autrefois victorieux (confusion). Abandonnés face à leur destin, Ils sont donc captifs de leur propre action passionnelle, qui va se terminer par un évènement funeste, un drame, synonyme de Tragédie (confusion).

                                                                                                                                                                                                                                                

03 décembre 2014

Consignes de l'activité sur Andromaque

Afin d'étudier Andromaque de Racine, vous allez réaliser un travail collectif à partir du Dossier de presse de la Comédie française sur Andromaque.

Cinq binômes travailleront sur l'un des articles suivants, extraits du dossier de presse :

1) "Une création orageuse", p. 9

2) "Une réécriture tragique de la guerre de Troie", p. 14

3) "La tragédie d'un lendemain de guerre", p. 15

4) "Des héros ni tout à fait bons, ni tout à fait méchants", p. 15.

5) "Le dilemme tragique", p. 16.

Vous rédigerez un texte sur le blog où vous présenterez la Comédie française et la mise en scène de Muriel Mayette ; vous synthétiserez le contenu de l'article, en l'illustrant par un extrait de la pièce dont vous justifierez le choix.

Deux binômes travailleront sur des mises en scène d'Andromaque :

1) Mise en scène d'Andromaque de Muriel Mayette à la Comédie française en 2011 (à partir des photographies et des documents présents dans le dossier).

2) Mise en scène d'Andromaque de Daniel Mesguich à la Comédie française en 1999

Vous rédigerez un texte sur le blog où vous présenterez la mise en scène sur laquelle vous avez travaillé ; vous vous demanderez ce qu'apporte la mise en scène en vous appuyant sur des éléments et des extraits précis ; vous expliquerez enfin si la mise en scène correspond à vos attentes.

Un binôme travaillera sur le personnage d'Oreste

Vous présenterez le personnage d'Oreste tel qu'il apparaît dans la mythologie grecque, puis dans la pièce de Racine. Lisez la présentation de ce personnage par Muriel Mayette dans l'article "Andromaque ou la chant des morts", p. 4 de notre dossier. Etes-vous d'accord avec ce portrait ? Justifiez votre réponse en vous appuyant sur un extrait de la pièce, dont vous justifierez le choix.

Quelques liens pour vous aider dans votre travail :

http://www.comedie-francaise.fr/

http://www.espacefrancais.com/histoire-et-regles-de-la-tragedie/#Les-rgles-de-la-tragdie-classique-en-France

http://www.ina.fr/video/CAB99021880/andromaque-et-mithridate-a-la-comedie-francaise-video.html



Bon travail !

 

page 2 de 2 -