Version latine 3e N°1

Bonjour,

Voici le texte de la prochaine version latine, à rendre pour le 15 décembre.

D'ici là, posez vos questions !

Dum hibernis iam mensibus trajicit, circa Pharmacussam insulam a praedonibus captus est. Mansit apud eos non sine summa indignatione prope quadraginta dies cum uno medico et cubicularis duobus.

Numeratis deinde quinquaginta talentis, expositus in litore non distulit quin*, e vestigio classe deducta, persequeretur abeuntes ac redactos in potestatem supplicio, quod saepe illis minatus inter iocum fuerat, adficeret**.


* quin persequeretur = avant d'avoir persécuté

** adficeret =  verbe au subjonctif 3e pers du sg. Traduire comme s'il s'agissait d'un parfait de l'indicatif.

Bon travail.

Annexes

Commentaires

1. Le 30 décembre 2010, 17:06 par Dijwar

Bonjour madame , je pourrai savoir la version est à rendre pour quand ?

2. Le 30 décembre 2010, 17:09 par Sarah BACH

Lundi !

3. Le 30 décembre 2010, 17:34 par Dijwar

Et je pourrai savoir que signifie " adficeret "

4. Le 30 décembre 2010, 17:40 par Sarah BACH

Pour trouver la signification de "adficeret", il faut que tu regardes dans le vocabulaire (le verbe y est, je viens de vérifier), puis que tu te serves de la note **

Pour le vocabulaire, la forme "adficeret" n'est pas très éloignée de l'infinitif d'un des verbes de la liste.

5. Le 02 janvier 2011, 19:13 par Idaïs

Que signifie "captus" SVP?

6. Le 02 janvier 2011, 19:31 par Sarah BACH

Le réponse pour "captus" est dans ton vocabulaire.
Indice : ce n'est pas un nom commun de la 2e déclinaison, type "dominus"

7. Le 02 janvier 2011, 20:53 par Myriam

Madame , que veut dire duobus ,s'il vous plait ? Duo c'est deux mais pourquoi le bus ?

8. Le 02 janvier 2011, 20:55 par Idaïs

Madame les phrases sont elles forcement separe par les virgules?

9. Le 02 janvier 2011, 21:07 par Sarah BACH

commentaire N°7 : Les déterminants numéraux, en latin comme en français, s'accordent avec le nom. Ainsi, en latin, "duo" va se décliner : il aura le même cas que le nom qu'il accompagne. Ici, c'est une terminaison en -bus, que vous connaissez bien...

commentaire N°8 : les phrases sont séparées par des points. Tout ce qui est séparé par une virgule est à l'intérieur de la même phrase.
Je ne comprends pas bien ta question, Idaïs, précise-la un peu.

10. Le 02 janvier 2011, 21:12 par Idaïs

Est que on peut déplacer les virgules ou les enlever?Pour que les phrases soient correctes,elles ont du sens parce que là avec les virgules mes phrases n'ont aucuns sens.

11. Le 02 janvier 2011, 21:18 par Myriam

Merci

12. Le 02 janvier 2011, 21:18 par Sarah BACH

Normalement, les notes * et ** devraient t'aider à mettre ensemble ce qui doit aller ensemble ("quin persequeretur" va ensemble, puis il faut que tu trouves le mot qui fait la liaison avec l'autre verbe "adficeret").

Si tu n'arrives pas à laisser les virgules à leur place, supprime-les.

13. Le 02 janvier 2011, 21:24 par Idaïs

Merci!

14. Le 25 janvier 2011, 19:34 par MESSAIBI KAHINA

vous pouvez mettre la traduction du texte car je suis en 5eme et je sais pas encore traduire des textes. MERCI :-o

15. Le 25 janvier 2011, 20:11 par Sarah BACH

Très bonne idée, Kahina !
Je vais demander aux 3e et aux 4e de mettre en ligne la traduction des versions que nous ferons pendant l'année.

Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les liens externes ne sont pas autorisés.

Fil des commentaires de ce billet