Travail réalisé par les 1ère sur le thème de l'émigration portugaise dans les années 1960 et plus spécifiquement de l'immigration des Portugais en France, suite à la sortie à la cité de l'immigration.

 

A imigração portuguesa na França : Relação com o Estado francês/L’immigration portugaise en France : les Relations avec l’Etat français.

 

  1. A POSICAO DOS IMIGRANTES EM FRANCA / LA POSITION DES IMMIGRES EN FRANCE :

 

No século 19, os estrangeiros que desejam vir para França só precisamde um passaporte. A autorização de residência fica livre.

Face à l’Etat, au XIXe siècle, les étrangers qui souhaitent venir en France ont juste besoin d’un passeport. L’entrée de séjour reste libre

 

Então o estado começa a controlar cada vez mais as fronteiras e tenta vigiar os estrangeiros de um modo mais rígido.

Puis l’Etat commence à contrôler de plus en plus les frontières et tente d’encadrer les étrangers de façon plus stricte.

Os migrantes entram em França " fora de qualquer controle ". 6,5% das pessoas em França são de nacionalidade estrangeira em 1990. Em 1901 são 3%, em 1921 são 4,4% e 7,3% das pessoas são estrangeiras em 1974.

Les migrants entrent en France « hors de tout contrôle ». 6,5% des personnes en France sont de nationalité étrangère en 1990. En 1901 y en avait 3%, en 1921 ils sont 4.4%  et 7.3% des personnes sont étrangères en 1974.

As entradas livres e as estadias controladas são realizadas d e 1830-1934. As entradas ilegais permanecem principalmente em França sobre tudo para os portugueses.

Les entrées libres et les séjours contrôlés ont lieu de 1830-1934. Les entrées illégales restent majoritaires, surtout pour les Portugais.

A geração das crianças tornadas francesas aumenta no principio dos anos oitenta.

La génération des enfants devenus français émergent au début des années 1980.

 

II . O OLHAR QUE A FRANCA TEM DOS IMIGRANTES / LE REGARD QUE LA FRANCE PORTE SUR LES IMMIGRES :

A França reclama mão dobra na primeira guerra mundial. Quando os estrangeiros chegam a França, o estado francês vê nos portugueses uma nova mão dobra : eles estão destinados ao trabalho.

La France réclame des bras : « la main ouvrière » lors de la première guerre mondiale. Quand les étrangers arrivent en France, l’Etat voit en eux une nouvelle main d’œuvre : ils les destinent au travail.

O estado francês recruta de 1931 a 1974. No fim do século XX , o povo  francês tem um olhar de medo para os estrangeiros : é um sentimento de Xenofobia «Quem estigmatizam o estrangeiro sobre o nacional».

L’Etat recrute de 1931 à 1974. A la fin du XIXe siècle, le peuple français a un regard de peur envers les étrangers : sentiment de xénophobie « qui stigmatise l’étranger comme envers du national ».

A França estabelece preconceitos contra os migrantes portugueses, por ser uma concorrência ao trabalho, portadores de doenças, delinquentes potenciais, politicamente perigosos e Implacavelmente diferentes.

Ils fondent des préjugés sur ces émigrés tels que le fait qu’il soit des concurrents aux travails, porteurs de maladies, des délinquants potentiels, politiquement menaçant et irréductiblement différents.

Os franceses tornam-se anti-semitas e racistas contra os migrantes e tem um olhar negativo porque os migrantes são acossados de causar crises. Obviamente todos os franceses não pensão assim, alguns ficam solidários entre eles.

Ils en deviennent antisémites et racistes contre les migrants en leurs portant un regard négatif car les migrants sont accusés de causer les crises. Tout les Français ne sont bien évidemment pas comme cela, certain reste solidaire envers eux.

O estado francês fecha e faz repressões nas fronteiras desde 1931 a 1944. Estigmatizados pelas suas origens, os portugueses são considerados como uma nova classe perigosa depois da violência urbana em Franca.

On a une fermeture et une répression des frontières de 1931 a 1944. Stigmatisés pour leurs origines, ont les dénoncent pour une nouvelle « classe dangereuse » au lendemain des violences urbaines.

A paisagem politica se transforma. Na extrema-direita, o front national prospere os medos da opinião e do sofrimento e angústia das vitimas da crise. Na esquerda, o front national se preocupa do racismo (anti racismo) : eles organizam coisas para parar o racismo 

Le paysage politique se transforme. A l’extrême droite, le front national prospère les peurs de l’opinion et la détresse des victimes de la crise. A gauche, il s’occupe du racisme (anti racisme) : ils organisent des choses pour arrêter le racisme.

 

  1. Qual é o trabalho que eles encontram ?

De 1961 a 1965, na França assina-se acordos de mão-de-obra com os espanhóis, os portugueses, a Jugoslávia a Turquia para dar valor a imigração. 347 725 trabalhadores portugueses são registados em França em 1975 perto de um terço trabalha nas obras e nos trabalhos públicos.

De 1961 à 1965, en France ont signé des accords de main-d’œuvre avec l’Espagne, le Portugal, La Yougoslavie et la Turquie, pour favoriser l’immigration. 347 725 travailleurs portugais sont recensés en France en 1975 près d’un tiers dans le bâtiment et les travaux publique (BTP).

 

Travail réalisé par Ana Rita, Daniela et Natercia.