Plaute Mercator I. 1
Une relation père-fils


Consignes pour le 3 Février:

- faire la construction syntaxique du passage

- proposer une traduction

- utiliser les commentaires pour me poser des questions au fil du travail

40 Principio ut (1) aetas ex ephebis exiit, 
atque animus studio amotus puerili est (2) meus,
amare ualide coepi hinc meretricem : inlico(3)
res exulatum(4) ad illam(5) clam abibat(6) patris.
Leno importunus, dominus eius(7) mulieris,
45 ui summa ut (8) quicque(9) poterat, rapiebat(10) domum. 
Obiurigare(11) (12) pater haec nocteis(13) et dies ;
perfidiam, iniustitiam lenonum expromere(12);
(14)lacerari ualide suam rem, illius augerier.
Summo haec clamore : interdum mussans conloqui (12) (15):
50 abnuere(12), negitare(12) adeo me gnatum suum (14)  : 
conclamitare (12) tota urbe et praedicere (12),
(14)omneis(16) tenerent mutuitanti credere.

(1) ut : quand + ind.
(2) amotus..est : parfait passif "a été éloigné"

(3) inlico = forme archaïque pour illico

(4) traduire ici "en exil" ou "pour l'exil". Cette structure sera étudiée plus tard.

(5) illam : accusatif, féminin singulier du pronom démonstratif illa  "celle-ci"

(6) abibat < abeo ; 3ème pers. du singulier de l'imparfait actif.

(7) forme de génitif du pronom de rappel. N'en tenez pas compte pour établir votre traduction.

Nous reviendrons dessus en classe.

(8) autre sens de ut + ind. "comme"

(9) "quoi que ce soit"

(10) rapiebat : imparfait 3ème pers. du sing. de rapio

(11) objurigare = objurgare

(12) Ces infinitifs sont à traduire comme en français des infinitifs de narration : ex. "et lui de s'écrier"

(13) nosteis = noctes

(14) Ne pas traduire ce passage en italique.

(15) conloqui : infinitif, forme passive. Mais conloquor est un déponent ; il a donc un sens actif.

(16) omneis = omnes