Version n°4 - Exemple de prodiges

Quand les dieux veulent sauver Pompée, puis César de leurs égarements

A apprendre pour le 25 Novembre

Fiche de lexique

(h)aruspex, icis, m :  haruspice

abdo, is, ere, abdidi, abditum : placer loin du regard, éloigner, cacher

aedes, is, f : temple

aestimatio, onis, f : évaluation, estimation ; appréciation, reconnaissance de la valeur de qqchose

alioquin : sous d’autres rapports, du reste ; autrement, sans quoi

altar, -aris, n = altare, is, n : autel

apis, is, f : abeille ; le plus souvent au pluriel = apes, apium.

apparet (impers) : il est clair, il est manifeste

casus, us, m : chute, arrivée fortuite, accident, conjoncture, malheur

clamor, oris, m : cri de l’homme ; cri de guerre ; cri hostile, huée.

coagmentum, i, n : jointure, assemblage

contendo, -is, -ere, contendi, contentum :
tr. tendre ; chercher à atteindre, à obtenir ; comparer. Intr. Faire un effort, se raidir pour ; se mesurer, rivaliser, lutter

converto, is, ere, converti, conversum : tourner entièrement, retourner

cultus, us, m : action de cultiver, de soigner, de pratiquer -> cultus religionis : pratique religieuse

delitesco, is, ere, delitui : se cacher ; s’abriter derrière

delubrium, i, n : lieu de purification ; temple, sanctuaire

edo, is, ere ou edesse, edi, esum : manger / ronger, consumer

edo, is, ere, edidi, editum : faire sortir, mettre au monde

egredior, eris, egredi, egressus, sum : sortir de ; passer, surpasser

elevo, as, are, avi, atum : élever, soulever, exhausser ; alléger, soulager ; affaiblir, amoindrir ; rabaisser, ravager

enascor, eris, i, enatus sum : naître, s’élever, sortir, pousser

erumpo, is, ere, erupi, eruptum : faire sortir violemment, précipiter ; se précipiter ; éclater, faire irruption

examen, inis, n : essaim d’abeilles

experior, iris, experiri, expertus sum : éprouver, faire l’essai ; tenter de réaliser ; avoir fait l’essai, savoir par expérience

 exquisitus, a, um : choisi, raffiné, recherché

fastigium, ii, n : toit, pente, sommet, point culminant, rang social

faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable, s’intéresser à

frango, is, ere, fregi, fractum : briser, romper,fracasser ; anéantir

hostia, ae, f : victime, victime expiatoire

invidia, ae, f : malveillance, hostilité, haine ; jalousie

lapis, idis, m : pierre

macto, as, are, aui, atum : honorer, sacrifier, immoler

opes, um, f. pl. : moyens, pouvoirs ; puissance, influence

opimus, a, um : fertile, riche ; gras, bien nourri ; copieux, abondant, splendide, opulent

oro, as are, aui, atum : parler, dire ; prier, solliciter, implorer

patior, eris, pati, passus sum : souffrir ; être résigné à ; subir ; admettre, permettre

sedeo, es, ere, sedi, sessum : être assis, séjourner, demeurer 

perpendo, is, ere, perpendi, perpensum : peser soigneusement ; peser attentivement, apprécier, évaluer

praesidium, ii, n : protection défense, secours ; garde, escorte ; détachement, garnison ; poste

prodigium, ii, n : prodige, miracle

propitius, a, um : propice, favorable, bienveillant

reperio, is, ire, reperi OU repperi, repertum : trouver, découvrir, se procurer

sedes, is, f : siège, séjour, résidence, habitation

signum, i, n : marque, signe, empreinte ; signal ; enseigne, drapeau présage ; statue

sperno, is, ere, sprevi, spretum : mépriser

strepitus, us, m : bruit, vacarme, tumulte

sua sponte : de soi-même, spontanément

subtrahere numero + gén. : soustraire au nombre de

Tralles, ium, f : Tralles (ville de Lydie)

tutela, ae, f : protection défense ; tutelle

tympanum, i, n : tambourin (notamment dans le culte de Cybèle)

veneror, aris, ari, atus sum : révérer, vénérer, témoigner du respect, honorer