blog lca de la classe préparatoire littéraire d'enghien

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

GREC - Hypokhâgne › Confirmés

Sous-catégories

Memento

GREC Confirmé - Traduction la figure de Solon

Figures politiques de la Grèce archaïque

Texte 1 (2ème partie) - DIOGENE LAËRCE
Vie et doctrine des philosophes de l’Antiquité – Solon le législateur


Καὶ ὁ ἀργὸς ὑπεύθυνος ἔστω παντὶ τῷ βουλομένῳ γράφεσθαι.

Λυσίας δ’ ἐν τῷ κατὰ Νικίδου Δράκοντά φησι γεγραφέναι τὸν νόμον, Σόλωνα δὲ τεθηκέναι τὸν ἡταιρηκότα εἴργειν τοῦ βήματος.

Συνέστειλε δὲ καὶ τὰς τιμὰς τῶν ἐν ἀγῶσιν ἀθλητῶν, Ὀλυμπιονίκῃ μὲν τάξας πεντακοσίας δραχμάς, Ἰσθμιονίκῃ δὲ ἑκατόν, καὶ ἀνὰ λόγον ἐπὶ τῶν ἄλλων·

ἀπειρόκαλον γὰρ τὸ ἐξαίρειν τὰς τούτων τιμάς, ἀλλὰ μόνων ἐκείνων τῶν ἐν πολέμοις τελευτησάντων, ὧν καὶ τοὺς υἱοὺς δημοσίᾳ τρέφεσθαι καὶ παιδεύεσθαι.  ]

Ὅθεν καὶ ἐζήλουν πολλοὶ καλοὶ κἀγαθοὶ γίνεσθαι κατὰ πόλεμον·

ὡς Πολύζηλος, ὡς Κυνέγειρος, ὡς Καλλίμαχος, ὡς σύμπαντες οἱ Μαραθωνομάχαι·

ἔτι δ’ Ἁρμόδιος καὶ Ἀριστογείτων καὶ Μιλτιάδης καὶ μυρίοι ὅσοι. (122 mots)

 

GREC Confirmé - GRAMMAIRE - Révisions pour le 18 Octobre

CONSEIL : je vous renvoie pour remettre en place les bases au Précis de grammaire grecque d'Anne-Marie Boxus mis en ligne sur le site de l'Université de Louvain.
Il est clair et vous permet de faire des révisions efficaces. Pour approfondir, vous pouvez ensuite vous référer à votre grammaire.

- La troisième déclinaison

-> Revoir les paragraphes de §65  à  §73.

- Le relatif et la proposition subordonnée relative.

-> Voir §160 pour réviser la morphologie du relatif simple tableau 161.

GREC Confirmé - Travail de construction et traduction pour le 18 Octobre

Consignes

Faire la construction et la traduction du texte suivant. Une heure de travail maximum.

Ἔστι  δὲ  δικαιοσύνη  μὲν  ἀρετὴ  δι' ἣν  τὰ  αὑτῶν  ἕκαστοι  ἔχουσι, καὶ  ὡς  ὁ  νόμος, ἀδικία  δὲ  δι'ἣν  τὰ  ἀλλὸτρια, οὐχ  ὡς ὁ  νόμος °  ἀνδρεία  δὲ  δι' ἣν  πρακτικοί  εἰσι  τῶν  καλῶν  ἔργων  ἐν  τοῖς  κινδύνοις, καὶ  ὡς  ὁ  νόμος  κελεύει, καὶ  ὑπηρετικοὶ  τῷ  νόμῳ  δειλία  δὲ  τοὐναντίον °  σωφροσύνη  δὲ  ἀρετὴ  δι' ἣν  πρὸς τὰς  ἡδονὰς τὰςτοῦ  σώματος  οὕτως  ἔχουσιν  ὡς  ὁ  νόμος  κελεύει °  ἀκρασία δὲ τοὐναντίον.