Zuordnung

Zuordnungsübung

Verbinde die Elemente links mit den Elementen rechts.


All die schönen Erinnerungen, ich halte sie hoch.






Bin ich es selber oder spielt die Welt verrückt?




Doch ich laufe los.




Ein Gefühl braucht keine Armee.




Ein guter Plan ist mehr als eine Idee.




Es fühlt sich wacklig an.




Es ist nicht zu früh.








Es ist nicht zu spät.




Es nie zu spät.




Folge meinem Ruf




Für einen Neuanfang.




Halte mich am Vorne fest.




Herzlich willkommen.




Ich bin nicht immun gegen Gegenwind.




Ich fühle mich einen Tag schwach, einen Tag wie neu geboren.




Ich kann den Wind nicht ändern.




Ich räume die Blüten aus dem Weg.




Ich will Altes nicht bekämpfen.




Ich will kein neues Leben.




Ich will Neues formen.




Neuanfang




Nur die Segel drehen.




Nur einen neuen Tag.




Nutze die Gelegenheit.




Tausend Fragen schlagen Rad.




Träume von Wolken leicht.




Veränderung braucht einen klaren Kopf.




vor, zurück




Was soll ich tun?




Was tut gut?




Was tut weh?




Wenn ich so sehe.




Werfe nicht mehr alles in einen Topf.




Will mich nicht schämen für ein bisschen Glück.




Ziehe klare Linien zwischen Bauch und Verstand.




zur Seite, ran
All die schönen Erinnerungen, ich halte sie hoch.
Tous les beaux souvenirs − je les porte haut !
Tous les beaux souvenirs − je les porte haut !
Bin ich es selber oder spielt die Welt verrückt?
Est-ce que c’est moi, ou est-ce que le monde joue à être fou ?
Est-ce que c’est moi, ou est-ce que le monde joue à être fou ?
Doch ich laufe los.
Mais je me lance.
Mais je me lance.
Ein Gefühl braucht keine Armee.
Un sentiment n’a pas besoin d’une armée.
Un sentiment n’a pas besoin d’une armée.
Ein guter Plan ist mehr als eine Idee.
Un bon plan, c’est plus qu’une bonne idée.
Un bon plan, c’est plus qu’une bonne idée.
Es fühlt sich wacklig an.
C’est une sensation bringuebalante.
C’est une sensation bringuebalante.
Es ist nicht zu früh.
Il n’est pas trop tôt.
Il n’est pas trop tôt.
Es ist nicht zu spät.
Il n’est pas trop tard.
Es ist nicht zu spät.
Il n’est pas trop tard.
Il n’est pas trop tard.
Es nie zu spät.
Il n’est jamais trop tard.
Il n’est jamais trop tard.
Folge meinem Ruf.
Je suis ma vocation.
Je suis ma vocation.
Für einen Neuanfang.
Pour un nouveau départ.
Pour un nouveau départ.
Halte mich am Vorne fest.
Je me tiens à l’avant.
Je me tiens à l’avant.
Herzlich willkommen.
Bienvenue cordiale.
Bienvenue cordiale.
Ich bin nicht immun gegen Gegenwind.
Je ne suis pas immunisé contre le vent contraire.
Je ne suis pas immunisé contre le vent contraire.
Ich fühle mich einen Tag schwach, einen Tag wie neu geboren.
Un jour je me sens faible, un jour je me sens comme né à nouveau.
Un jour je me sens faible, un jour je me sens comme né à nouveau.
Ich kann den Wind nicht ändern.
Je ne peux pas changer le vent.
Je ne peux pas changer le vent.
Ich räume die Blüten aus dem Weg.
Je nettoie le chemin des fleurs qui y sont tombées.
Je nettoie le chemin des fleurs qui y sont tombées.
Ich will Altes nicht bekämpfen.
Je ne veux pas combattre les choses anciennes.
Je ne veux pas combattre les choses anciennes.
Ich will kein neues Leben.
Je ne veux pas d’une nouvelle vie.
Je ne veux pas d’une nouvelle vie.
Ich will Neues formen.
Je veux façonner des choses nouvelles.
Je veux façonner des choses nouvelles.
Neuanfang
nouveau départ
nouveau départ
Nur die Segel drehen.
Juste tourner les voiles.
Juste tourner les voiles.
Nur einen neuen Tag.
Juste un nouveau jour.
Juste un nouveau jour.
Nutze die Gelegenheit.
Je saisis l’occasion.
Je saisis l’occasion.
Tausend Fragen schlagen Rad.
Un millier de questions qui font la roue !
Un millier de questions qui font la roue !
Träume von Wolken leicht.
Je rêve de nuages, légers.
Je rêve de nuages, légers.
Veränderung braucht einen klaren Kopf.
Pour le changement, on a besoin d’idées claires dans la tête.
Pour le changement, on a besoin d’idées claires dans la tête.
vor, zurück
en avant, en arrière
en avant, en arrière
Was soll ich tun?
Qu’est-ce que je dois faire ?
Qu’est-ce que je dois faire ?
Was tut gut?
Qu’est-ce qui fait du bien ?
Qu’est-ce qui fait du bien ?
Was tut weh?
Qu’est-ce qui fait mal ?
Qu’est-ce qui fait mal ?
Wenn ich so sehe.
Quand je le vois bien.
Quand je le vois bien.
Werfe nicht mehr alles in einen Topf.
Je ne jette plus tout dans le même pot.
Je ne jette plus tout dans le même pot.
Will mich nicht schämen für ein bisschen Glück.
Je ne veux pas avoir honte d’avoir un peu de bonheur.
Je ne veux pas avoir honte d’avoir un peu de bonheur.
Ziehe klare Linien zwischen Bauch und Verstand.
Je trace des lignes claires entre le ventre et la raison.
Je trace des lignes claires entre le ventre et la raison.
zur Seite, ran
sur le côté, vers l’avant
sur le côté, vers l’avant