Le verbe

 

 

Les verbes se répartissent en trois grandes catégories : les verbes réguliers, dits verbes faibles ; les verbes qui présentent une irrégularité à un endroit au moins de leur conjugaison ( un changement de voyelle en général), dits verbes forts ; et enfin les verbes mixtes, peu nombreux, qui se comportent comme des verbes faibles mais changent de voyelle.

 

Le système des temps ressemble à celui du français :

-des temps simples, pour rendre compte d’actions en train de se dérouler , ou non-accomplies, à un moment situé dans le présent ou le passé : présent, prétérit.

-des temps composés ,pour parler d’une action terminée, ou accomplie à un moment qui peut être présent ( passé composé)ou passé (plus que parfait.).

 

 

Non accompli

accompli

Présent

présent

Auxiliaire au présent+ ParticipeII

passé

prétérit

Auxiliaire au prétérit + ParticipeII

 

Le futur ( non-accompli)et le futur antérieur ( accompli) obéissent à des règles particulières, car ils sont tous les deux des temps composés.

 

On conjugue les verbes grâce à un système de marques de personne appliqué à un radical.

On distingue les marques de personne du présent de celles qui s’appliquent à tous les autres temps, et que nous appellerons les marques usuelles.

 

 

1.L’infinitif

 

Selon le système des temps, on distingue deux types d’infinitifs :

-L’infinitif non accompli, qui se termine par –n ou-en : essen ( manger), kaufen (acheter), klingeln ( sonner).

 

-L’infinitif accompli, pour lequel on utilise l’auxiliaire à l’infinitif et le participe II, ou participe passé : gegessen haben ( avoir mangé) ; gekauft haben ( avoir acheté) ; gekommen sein ( être venu).

 

Ces infinitifs sont souvent accompagnés d’autres éléments avec lesquels ils forment le groupe verbal . Le verbe qui se conjugue y est toujours placé à la fin:

Ex : Ball spielen (jouer au ballon) ; in die Schule gehen ( aller à l’école) ; aufstehen ( se lever); spazieren gehen ( se promener).

 

-L’infinitif peut servir à exprimer un ordre: Aufstehen! (  se lever != debout !)

 

 

-Pour exprimer des notions d’ordre général, on peut transformer l’infinitif en nom : c’est l’infinitif substantivé. Ce nom est toujours neutre.

 

Ex : surfen  à (das) Surfen ist ein toller Sport .(le surf est un sport formidable).

 

-L’infinitif sert également de base à certaines propositions subordonnées (cf ppXX)

2. L’indicatif :

 

L’Indicatif est un mode, on y trouve tous les temps, de l’accompli et du non accompli.

 

 

2.a. Le présent.

 

-On le forme en ajoutant des marques de personne au radical de l’infinitif. Ces marques de personne sont spécifiques au présent.

Pour trouver le radical, on enlève (e)n à l’infinitif

 

 

 

1ère personne

2ème personne

3ème personne

Singulier 

ich    -e 

du     - st 

er/sie/es   -t

Pluriel

Wir  - en

Ihr     - t

Sie           - en

 

Ex:   machen: radical: mach-

Ich mache                       du machst                    er/sie/es macht

Wir machen                    ihr macht                     sie machen

 

Certains verbes forts modifient leur voyelle au présent. Seules la 2ème et la 3ème personne du singulier peuvent être irrégulières.

 

Ex : fahren :

 

Ich fahre                       du fährst                    er/sie/es fährt

Wir fahren                     ihr fahrt                     sie fahren

 

-Les auxiliaires ont une conjugaison particulière :

Sein (être + auxiliaire du parfait et du plus que parfait))

Ich bin

Du bist

Er/sie/es ist

Wir sind

Ihr seid

Sie sind

 

Haben ( avoir + auxiliaire du parfait et du plus que parfait)

Ich habe

Du hast

Er/sie/es hat

Wir haben

Ihr habt

Sie haben

 

Werden ( devenir + auxiliaire du futur et du passif)

Ich werde

Du wirst

Er/sie/es wird

Wir werden

Ihr werdet

Sie werden

 

 

Les pièges:

a. Tout verbe qui présente une irrégularité au présent est forcément un verbe fort. L’inverse n’est pas vrai : un verbe fort peut être régulier au présent  ( kommen).

 

b. Les verbes à préverbe séparable : il peut s’agir aussi bien de verbes forts que de verbes faibles. Le préverbe modifie le sens du verbe « de base ».

ex : machen : faire

mitmachen : participer ; abmachen : se mettre d’accord ; zumachen : fermer  etc

 

En tant qu’élément du groupe verbal, ce préverbe se place à la fin de la phrase au présent.

Ex :  beim Fußballspiel mitmachen à er macht beim Fußballspiel mit. ( il participe à la partie de football).

 

c. La forme de politesse: en français la deuxième personne du pluriel est utilisée pour s’adresser à une personne à qui l’on veut marquer son respect. C’est une convention. En allemand, c’est la troisième personne du pluriel qui joue ce rôle. Elle est renforcée par l’usage d’une majuscule.

 

Ex : Spielen Sie gern Tennis? ( Est-ce que vous aimez bien jouer au tennis?)

 

 

2.b. Les verbes de modalité.

 

Ces verbes précisent la façon dont il faut considérer l’énoncé proposé sous la forme d’un groupe infinitif. Ils expriment l’idée de contenue dans les verbes vouloir, devoir, pouvoir. Ils portent les marques de conjugaison, et prennent la place qui revient au verbe conjugué.

 

Ex : ins Kino gehen ( aller au cinéma)

       Darfst du heute Abend ins Kino gehen ? ( As-tu la permission d’aller au cinéma ce soir?)

         V1

       Nein, ich kann nicht, ich muss morgen früh aufstehen.

         0       1   V2             1      V2

     ( Non, je ne peux pas, je dois me lever tôt demain).

     Meine Eltern finden, dass ich zu Hause bleiben soll.

                                                                             Vf

(mes parents trouvent que je dois rester à la maison).

 

-Il y a 6 verbes de modalité.

a.devoir :

müssen exprime une obligation forte : il faut que, je suis obligé de.

sollen se réfère à une obligation morale :  il serait bon que , il vaudrait mieux que. On l’utilise en référence à des conseils ou obligations envers une autre personne.

 

Morgen muss ich eine Mathearbeit schreiben. Ich soll heute Nachmittag arbeiten.

(demain, je suis obligé de faire un contrôle de maths – c’est une obligation imposée par le professeur -, il serait bon que je travaille cet après midi – c’est un conseil de mes parents, ou une évidence morale , ce ne serait pas sérieux de ne pas le faire)

 

b.pouvoir :

können signifie que je suis capable, j’ai la possibilité ou le savoir-faire nécessaires.

dürfen veut dire que j’ai la permission, donnée par quelqu’un d’autre, c’est une possibilité morale.

 

Ich kann schon Auto fahren, aber ich darf es nicht, weil ich erst 15 bin.

(Je sais déjà conduire une voiture -je peux le faire, j’ai appris et j’ai la taille suffisante – mais je n’en ai pas l’autorisation, parce que je n’ai que 15 ans.)

 

c. vouloir :

wollen exprime la volonté, l’intention, et à ce titre le futur proche.

mögen se rapproche de « aimer bien »). La forme la plus utilisée, ich möchte, est plus proche du désir, du souhait, mais ce n’est pas un présent.

 

Ich will meinem Freund sofort eine E-mail schreiben.

(j’ai l’intention d’écrire tout de suite un e-mail à mon ami).

 

Magst du Schokoeis ?

( Aimes tu la glace au chocolat ? – il ne s’agit pas d’amour)

Ich möchte bald nach Berlin fahren.

J’aimerais bien faire sous peu un voyage à Berlin.

 

-La conjugaison des verbes de modalité est particulière : ce sont le plus souvent les trois personnes du singulier qui sont irrégulières. Il n’y a jamais d’irrégularité au pluriel. On utilise les marques de personneusuelles:

 

 

1ère personne

2ème personne

3ème personne

Singulier 

ich    - Æ 

du     - st 

er/sie/es   - Æ

Pluriel

Wir  - en

Ihr     - t

Sie           - en

 

 

Müssen

Ich muss Æ

Du musst

Er/sie/es muss Æ

Wir müssen

Ihr müsst

Sie müssen

 

Sollen

Ich sollÆ

Du sollst

Er/sie/es sollÆ

Wir sollen

Ihr sollt

Sie sollen

 

Können

Ich kannÆ

Du kannst

Er/sie/es kannÆ

Wir können

Ihr könnt

Sie können

 

 

Dürfen

Ich darfÆ

Du darfst

Er/sie/es darfÆ

Wir dürfen

Ihr dürft

Sie dürfen

 

Wollen

Ich willÆ

Du willst

Er/sie/es willÆ

Wir wollen

Ihr wollt

Sie wollen

 

Mögen

Ich magÆ

Du magst

Er/sie/es magÆ

Wir mögen

Ihr mögt

Sie mögen

 

Bien qu’il ne soit pas un verbe de modalité, wissen ( savoir) a un comportement analogue :

 

Ich wei߯

Du  weißt

Er/sie/es wei߯

Wir wissen

Ihr wisst

Sie wissen

 

Les pièges:

a.s’agissant de verbes au présent, on a tendance à oublier que ce ne sont pas les marques du présent qui sont utilisées.

b.Au parfait : on trouve dans les phrases comportant un verbe de modalité un double infinitif. Puisque c’est le verbe de modalité qui est mis au parfait, c’est lui qui se met à la fin, derrière l’autre infinitif.

 

Ex :  Présent: Warum willst du nicht mit uns in die Stadt fahren ?

                      ( pourquoi ne veux –tu pas nous accompagner en ville?)

  Parfait:   Warum hast du nicht mit uns in die Stadt fahren wollen?

                       ( pourquoi n’as–tu pas voulu nous accompagner en ville?)

L’auxiliaire est toujours haben. Il est donc très facile de mettre ainsi au parfait un verbe irrégulier dont on aurait oublié les formes…

 

 

 

 

2.c.. Le prétérit.

 

Rappel :

Le français a deux temps simples pour décrire une action passée non-accomplie :

Le passé simple pour des faits ponctuels.

L’imparfait pour exprimer la durée et la répétition.

 

-Le prétérit est le temps du récit par excellence. Il correspond à la fois au passé simple et à l’imparfait. Mais l’allemand doit donc utiliser d’autres marqueurs pour opposer les deux notions: des adverbes, des conjonctions de subordination (wenn et als par ex.)

 

-Le prétérit utilise  les marques de personne usuelles ( les mêmes que pour les verbes de modalité) :

 

1ère personne

2ème personne

3ème personne

Singulier 

ich    - Æ 

du     - st 

er/sie/es   - Æ

Pluriel

Wir  - en

Ihr     - t

Sie           - en

 

-Formation :

1. Les cas particuliers :

sein

ich warÆ

du warst

er warÆ

wir waren

ihr wart

sie waren

 

haben

ich hatteÆ

du hattest

er/sie/es hatteÆ

wir hatten

ihr hattet

sie hatten

 

2.Les verbes faibles : il n’y a pas de changement de voyelle :

 

radical+ te + marques de personne    

ex: leben= leb+te    à  du lebtest                               

 

3.Les verbes forts: avec changement de voyelle:

 

radical à voyelle modifiée + marques de personne 

 

ex : finden = fand à  wir fanden

 

 

4.Les verbes mixtes : ils rassemblent les deux :

changement de voyelle + te+ marque de personne 

denken à  ich dachte

 bringen      ich brachte

 

 nennen       ich nannte

 rennen        ich rannte

 kennen        ich kannte

 

Il en va de même pour wissen et les verbes de modalité qui ont un ( “ ) à l’infinitif :

wissen                                  wusste       

 

müssen  on enlève  ( “ ) à    musste 

können                                   konnte      

dürfen                                    durfte       

mögen                                  mochte     

 

 

sollen  et wollen se comportent comme des verbes faibles: er sollte, sie wollte.       

 

 

 

2.d.Les temps de l’accompli :  Le parfait et le plus que parfait.

Ces temps ont recours à un auxiliaire associé à un participe II, ou participe passé, qui est invariable : c’est ce dernier qui prend la place du verbe conjugué, et porte les marques de personne et de temps. Le participe II se place à la fin de la phrase.

 

Ex. Ich habe den Text schon gelesen.

            V2                              Vf

(J’ai déjà lu le texte)

     Hattest du den Text schon gelesen?

      V1                                   Vf

( Avais-tu déjà lu le texte?)

    Ich frage mich, ob du den Text schon gelesen hast.

                                                                       Vf

( Je me demande si tu as déjà lu le texte)

 

2.d.1. Le parfait :

C’est le passé composé. On utilise l’ auxiliaire au présent.                                                                     

 

1.Le choix de l’auxiliaire:

a.Sein quand le verbe exprime un changement de lieu ou d’état.

Ex: Ich bin in die Stadt gefahren. ( je suis allé en ville)

      Er ist gestorben.( il est mort)

b.Haben dans les autres cas.

  Ex : Er hat sich Bonbons gekauft ( il s’est acheté des bonbons)

 

Exceptions : ich bin gewesen (j’ai été)

                      Ich bin geblieben ( je suis resté)

 

2.Le participe II:

a.quand le verbe est accentué sur la première syllabe, on met ge- devant le radical; quand il est accentué sur une autre syllabe, on ne met pas de ge-.

C’est le cas de la majorité des verbes commençant par be emp ent er ge miss ver zer.

 

Ex :  verbringen-à verbracht

erzählen     à erzählt

 

suchen à gesucht

fragen  à gefragt

 

b.La finale :

quand le verbe est faible, il prend un –t à la fin

quand le verbe est fort, il prend –en + modification de la voyelle dans certains cas, mais pas toujours :

sprechen à gesprochen ;

singen    à gesungen           

 

mais : fahren à gefahren

rufen   à gerufen

 

c.Le cas spécifique des verbes de modalité + verbes de perception (hören, sehen, fühlen) + lassen : le participe II prend la forme de l’infinitif, ou double infinitif.

 

       Ex :ich muss in die Schule gehen à ich habe in die Schule gehen müssen

              ich hörte ihn nicht kommen   à ich habe ihn nicht kommen hören.

 

Les pièges:

Dans la langue parlée, en français, le passé composé a tendance à remplacer le passé simple. En allemand aussi, le  parfait a tendance à remplacer le prétérit.

 

2.d.2. Le plus que parfait.

 Il a une valeur de passé par rapport au parfait, mais il suit exactement les mêmes règles.

Son auxiliaire, choisi selon les règles ci-dessus, est au prétérit.

 

Ex : Ich hatte nicht verstanden, dass es so einfach war. ( je n’avais pas compris que c’était aussi simple).

An diesem Morgen war ich nicht in die Schule gegangen.( Ce matin là, je n’étais pas allé en classe)

 

Les pièges :

Il est très difficile  de « deviner » les formes irrégulières du participe II. Il faut donc les apprendre chaque fois que l’on rencontre un verbe nouveau.

 

 

2.f. le futur.

Il présente aussi une forme de non accompli et une forme d’accompli, mais il s’agit dans les deux cas de temps composés, utilisant l’auxiliaire werden.

 

Ich werde

Du wirst

Er/sie/es wird

Wir werden

Ihr werdet

Sie werden

 

a.le futur non accompli ( futur simple en français):

on utilise l’auxiliaire werden, et l’infinitif placé à la fin de la phrase:

ex : Ich werde dieses Buch heute noch lesen.

              V2                                            Vf

 (Je lirai ce livre dès aujourd’hui.)

 

L’auxiliaire prend la place du verbe conjugué :

Ex :er hat mir versprochen, dass er dieses Buch heute noch lesen      wird.

                                                                                               Infinitif   Vf

 

Wirst du das Buch wirklich lesen?

V1                                        Vf

 

En conjuguant correctement l’auxiliaire, on conjugue correctement tous les verbes au futur.

 

Les pièges :

a.Pour exprimer le futur, l’allemand utilise souvent le présent accompagné d’un adverbe ou groupe adverbial indiquant la notion de futur :

 

Ex : Ich fahre bald nach Köln.

        J’irai bientôt à Cologne.

 

Morgen besuchen wir meine Großmutter.

Demain, nous ferons une visite à ma grand-mère.

 

Il convient donc d’être vigilant lorsque l’on traduit.

 

b.en français, on a de plus en plus recours au futur proche :

ex : je vais commencer à faire mes devoirs.

On ne peut en aucun cas transférer cette structure, qui traite le verbe « aller «  comme un auxiliaire. Il faut utiliser un adverbe reprenant l’idée : sofort, gleich,

Ich beginne sofort, meine Hausaufgaben zu schreiben.

 

c. Il ne faut pas confondre le futur ( werden+ infinitif) avec le passif ( werden + participeII).

 

 

 

b. Le futur accompli.

 

C’est le futur antérieur . Il procède de la même façon, mais à partir de l’infinitif de l’accompli . On utilise l’auxiliaire werden + infinitif accompli :

Ex : lesen    à gelesen haben.

        Infinitif     infinitif accompli

Ich werde dieses Buch bald gelesen haben.

J’aurai bientôt lu ce livre.

      

      

 

3. L’impératif:

 

Comme en français, il n’y a pas de sujet exprimé aux formes les plus utilisées ( 2ème personne). Il n’y a un qu’un temps : le présent.

 

a.Singulier : On conjugue le verbe à la deuxième personne du singulier du présent, et on enlève –st :

 

Ex : kommen à présent : du kommst à komm ! ( viens !)

       Lauter sprechen à du sprichst lauter à sprich lauter ! ( parle plus fort!)

 

Attention:  les verbes en „a“ n’obéissent pas à cette règle: fahren à fahr!

                                                                                            Laufen à lauf !

b. pluriel : la forme se confond avec celle de la 2ème personne du pluriel :

 

ex : ihr spielt leise à spielt leise ! ( jouez sans faire de bruit!)

       ihr geht früh nach Hause à geht früh nach Hause! (rentrez tôt!)

 

 

c. Forme de politesse: On utilise la 3ème personne du pluriel.Le sujet est exprimé:

ex : Sie beeilen sich à Beeilen Sie sich !

 

 

Le piège:

 

Sein    :  sei!

              Seid!

              Seien Sie!

 

 

 

4. Le subjonctif II

 

C'est le mode du possible, du non-réalisé . Il sert à exprimer des hypothèses, des  souhaits, des regrets (qui sont des souhaits non réalisés dans le passé).                                                

C'est un mode, il y a donc tous les temps: présent, passé, futur.

 

 

 

1.Formation:

a.le présent:

 

radical prétérit + e +[(") pour les v. forts ] + marques de personne usuelles.

 

Verbes forts :   

er nahm     à er nähmeÆ

du gingst  à du gingest.

 

Verbes faibles:

er sagte       à  er sagte

du kauftest à du kauftest

 

Des confusions sont  possibles pour les verbes faibles,car ces formes sont exactement les mêmes que celles du prétérit. Pour montrer que l’on est au Subjonctif II, on utilise alors une forme de substitution si rien d'autre n'est caractéristique dans le contexte: c'est le FUTUR DU SUBJONCTIF II.

 

Ex: Wenn du mir von dieser Geschichte erzähltest, glaubte ich es nicht.

      Quand tu me parlais de cette histoire, je n’y croyais pas.

Ou :

       Si tu me parlais de cette histoire, je n’y croirais pas.

 

Ici, sans contexte,  rien ne permet de savoir s'il s'agit d'un prétérit (auquel cas "wenn" = quand) ou d'un subjonctif II (wenn = si).

On dira donc, si le contexte ne fournit pas d'autres indications:

Wenn du mir von dieser Geschichte erzählen würdest, würde ich es nicht glauben. (le 2ème futur n'est pas indispensable).

 

 

1.b.Le futur:  

Les règles de formation du futur s’appliquent ici aussi .

On utilise l’ auxiliaire würde  au Subjonctif II   + infinitif

ex: Ich würde morgen gern ins Kino gehen. ( Demain, j’aimerais bien aller au cinéma).

 

    

 

Cette forme a tendance à remplacer le présent aussi dans la langue parlée, sauf:

Wäre, hätte, les v. de modalité (könnte, dürfte, möchte, müsste - wollte, sollte) qui sont vraiment en usage courant.

 

1.c. Le passé :

On utilise l’auxiliaire habituel du verbe mis au Subjonctif II et le participe II placé à la fin de la phrase.

 

ex: Hätte ich nur nicht mein ganzes Geld ausgegeben! (Si je n’avais pas dépensé tout mon argent!)

 

2.Les emplois:

a.hypothèses, condition:

 

Wenn ich Zeit hätte, käme ich vorbei. (Si j’avais le temps, je passerais)

Wenn ich dich getroffen hätte, würde ich dich nicht anrufen. ( Si je t’avais rencontré, je ne t’appellerais pas).

b.le souhait :

Würde ich nur im Lotto gewinnen ! ( Si seulement je gagnais au loto!)

 

c.le regret: c'est un souhait non réalisé.

Wenn ich doch nur nicht meinen Zug verpasst hätte!

 ( Si seulement je n’avais pas raté mon train!)

 

d.dans la subordonnée introduite par als ob:

Er tut, als ob er mich nicht kennen würde. (Il fait comme s’il ne me connaissait pas)

 

 

 

 

Les pièges :

-Il est possible de supprimer « wenn ». Le verbe se met alors en 1ère place, au subjonctif II. La signification est la même.

Wärest du nicht so unvorsichtig, würdest du langsamer fahren. ( Si tu n’étais pas aussi imprudent, tu roulerais plus lentement).

 

Wenn er das früher gesagt hätte!

Hätte er das früher gesagt! (si seulement il avait dit cela plus tôt!)

 

Contrairement au français, il y a concordance des temps, c'est-à-dire que les deux membres de phrase sont au subjonctif II :

Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen (une traduction littérale serait: si j’aurais su, je ne serais pas venu; le français exige un travail supplémentaire pour dire : si j’avais su,….)

 

 

 

5. Le passif.

 

Rappel :

Le passif est une voie. Elle s’oppose à la voie active : c’est une autre manière de considérer une action./ un changement de perspective

Voie active : le chat mange la souris

Voie passive : la souris est mangée par le chat.

 

Le COD de la phrase active ( la souris) devient le sujet au passif : il subit l’action.

Le sujet de la phrase active ( le chat) est devenu le complément d’agent ( celui qui agit).

 

Cette proposition peut être soumise à toutes les modifications de temps et de mode nécessaires selon l’idée que l’on souhaite exprimer.

 

Futur : la souris sera mangée par le chat.

Passé composé : La souris a été mangée par le chat.

C’est l’auxiliaire qui porte les marques de temps et de personne.

 

 

1. Formation :

Au non accompli, on utilise l’auxiliaire werden et le participe II placé à la fin de la phrase.

A l’accompli, le groupe fixe est composé du participe II + worden. C’est sein, l’auxiliaire de werden ,qui se conjugue alors, et qui porte les marques de temps.

 

 

 

 

Non accompli

Accompli

Futur

Es wird …gekauft werden

(Es wird …gekauft worden sein)

Présent

Es wird ... gekauft

 Es ist … gekauft worden

Passé

Es wurde … gekauft

(Es war … gekauft worden)

 

 2. La phrase passive.

-Le complément d’agent est généralement introduit par von . Il se met donc au Datif.

 

Ex.  Die CD wird von den Kindern gekauft. ( Le CD est acheté par les enfants)

       Die CD ist von den Kindern gekauft worden. ( Le CD a été acheté par les enfants).

 

-Les autres compléments ne sont pas concernés par ces changements : les compléments au datif, au génitif, et les compléments prépositionnels gardent la même  fonction, et donc la même forme.

 

Ex : actif : Mein Freund Thomas gibt dem Hund meines Onkels ein Stück Zucker. ( mon ami Thomas donne un morceau de sucre au chien de mon oncle)

Passif : Ein Stück Zucker wird von meinem Freund Thomas dem Hund meines Onkels gegeben. ( Un morceau de sucre est donné par mon ami Thomas au chien de mon oncle).

 

-Le groupe dem Hund meines Onkels n’a pas changé de fonction. Il était et reste COI.

-A l’intérieur de ce groupe, meines Onkels était et reste complément du nom : der Hund.

 

 

3. Le passif impersonnel :

Parfois, le sujet n’est pas précisé, soir par ce que l’on ignore qui agit, soit parce que c’est inutile. On souhaite simplement décrire l’action en cours. C’est le passif impersonnel, qui correspond à l’un des nombreux emplois de « on » en français. En allemand, le verbe sera mis au passif, et on lui attribuera un sujet «  pour la forme » : es

 

Es wird bei Olga viel gelacht.( On rit beaucoup chez Olga)

 

Lorsqu’on a des compléments à sa disposition pour „occuper la 1ère place dans la phrase“, on supprime souvent ce « es » qui n’a pas de sens en soi.

Bei Olga wird viel gelacht.

 

 

Les pièges

a.En allemand, le passif est beaucoup plus fréquent qu’en français, où l’on utilise facilement l’impersonnel « on ». Attention toutefois à la tendance de la langue française à remplacer « nous » par «  on ». Il faut toujours se référer au sens de la phrase construite pour savoir si elle convient.

 

b. Dans le passage de l’actif au passif, le changement de statut grammatical du sujet et du COD se traduit dans la déclinaison :

Le COD à l’accusatif devient sujet au nominatif.

Le sujet au nominatif devient complément d’agent au datif après von.

Il y a également des changements de conjugaison .

 

 

Ex. Der Schüler liest den Text. ( l’élève lit le texte)

      Der Text wird von dem Schüler gelesen. ( Le texte est lu par l’élève).

 

Der Schüler liest die Bücher. ( l’élève lit les livres)

      Die Bücher  werden  von dem Schüler gelesen. ( Les livres sont lus par l’élève).