Le verbe
Les verbes se répartissent en trois grandes catégories : les verbes réguliers, dits verbes faibles ; les verbes qui présentent une irrégularité à un endroit au moins de leur conjugaison ( un changement de voyelle en général), dits verbes forts ; et enfin les verbes mixtes, peu nombreux, qui se comportent comme des verbes faibles mais changent de voyelle.
Le système des temps ressemble à celui du français :
-des temps simples, pour rendre compte d’actions en train de se dérouler , ou non-accomplies, à un moment situé dans le présent ou le passé : présent, prétérit.
-des temps composés ,pour parler d’une action terminée, ou accomplie à un moment qui peut être présent ( passé composé)ou passé (plus que parfait.).
|
Non accompli |
accompli |
Présent |
présent |
Auxiliaire au présent+ ParticipeII |
passé |
prétérit |
Auxiliaire au prétérit + ParticipeII |
Le futur ( non-accompli)et le futur antérieur ( accompli) obéissent à des règles particulières, car ils sont tous les deux des temps composés.
On conjugue les verbes grâce à un système de marques de personne appliqué à un radical.
On distingue les marques de personne du présent de celles qui s’appliquent à tous les autres temps, et que nous appellerons les marques usuelles.
1.L’infinitif
Selon le système des temps, on distingue deux types d’infinitifs :
-L’infinitif non accompli, qui se termine par –n ou-en : essen ( manger), kaufen (acheter), klingeln ( sonner).
-L’infinitif accompli, pour lequel on utilise l’auxiliaire à l’infinitif et le participe II, ou participe passé : gegessen haben ( avoir mangé) ; gekauft haben ( avoir acheté) ; gekommen sein ( être venu).
Ces infinitifs sont souvent accompagnés d’autres éléments avec lesquels ils forment le groupe verbal . Le verbe qui se conjugue y est toujours placé à la fin:
Ex : Ball
spielen (jouer au ballon) ;
in die Schule gehen ( aller à l’école) ;
aufstehen ( se lever); spazieren
gehen ( se promener).
-L’infinitif peut servir à exprimer un ordre: Aufstehen! ( se lever != debout !)
-Pour exprimer des notions d’ordre général, on peut transformer l’infinitif en nom : c’est l’infinitif substantivé. Ce nom est toujours neutre.
Ex : surfen à (das) Surfen ist ein toller Sport .(le surf est un sport formidable).
-L’infinitif sert également de base à certaines propositions
subordonnées (cf ppXX)
2. L’indicatif :
L’Indicatif est un mode, on y trouve tous les temps, de l’accompli et du non accompli.
2.a. Le présent.
-On le forme en ajoutant des marques de personne au radical de l’infinitif. Ces marques de personne sont spécifiques au présent.
Pour trouver le radical, on enlève (e)n à l’infinitif
|
1ère personne |
2ème personne |
3ème personne |
Singulier |
ich -e |
du - st |
er/sie/es -t |
Pluriel |
Wir - en |
Ihr - t |
Sie - en |
Ex: machen: radical:
mach-
Ich mache du machst er/sie/es macht
Wir machen ihr macht sie machen
Certains verbes forts modifient leur voyelle au présent. Seules
la 2ème et la 3ème personne du singulier peuvent être
irrégulières.
Ex :
fahren :
Ich fahre du fährst er/sie/es fährt
Wir fahren ihr fahrt sie fahren
-Les auxiliaires ont une conjugaison particulière :
Sein (être + auxiliaire du parfait et du plus que
parfait))
Ich bin
Du bist
Er/sie/es ist
Wir sind
Ihr seid
Sie sind
Haben ( avoir
+ auxiliaire du parfait et du plus que parfait)
Ich habe
Du hast
Er/sie/es hat
Wir haben
Ihr habt
Sie haben
Werden ( devenir
+ auxiliaire du futur et du passif)
Ich werde
Du wirst
Er/sie/es wird
Wir werden
Ihr werdet
Sie werden
Les pièges:
a. Tout verbe qui présente une irrégularité au présent est forcément un verbe fort. L’inverse n’est pas vrai : un verbe fort peut être régulier au présent ( kommen).
b. Les verbes à préverbe séparable : il peut s’agir aussi bien de verbes forts que de verbes faibles. Le préverbe modifie le sens du verbe « de base ».
ex : machen : faire
mitmachen : participer ; abmachen : se mettre d’accord ; zumachen : fermer etc…
En tant qu’élément du groupe verbal, ce préverbe se place à la fin de la phrase au présent.
Ex : beim Fußballspiel mitmachen à er macht beim Fußballspiel mit. ( il participe
à la partie de football).
c. La forme de politesse: en français la deuxième personne du pluriel est utilisée pour s’adresser à une personne à qui l’on veut marquer son respect. C’est une convention. En allemand, c’est la troisième personne du pluriel qui joue ce rôle. Elle est renforcée par l’usage d’une majuscule.
Ex :
Spielen Sie gern Tennis? ( Est-ce que vous
aimez bien jouer au tennis?)
2.b. Les verbes de modalité.
Ces verbes précisent la façon dont il faut considérer l’énoncé proposé sous la forme d’un groupe infinitif. Ils expriment l’idée de contenue dans les verbes vouloir, devoir, pouvoir. Ils portent les marques de conjugaison, et prennent la place qui revient au verbe conjugué.
Ex : ins Kino gehen ( aller au cinéma)
Darfst du heute Abend ins Kino
gehen ? ( As-tu
la permission d’aller au cinéma ce soir?)
V1
Nein, ich kann
nicht, ich muss morgen früh aufstehen.
0 1
V2 1 V2
( Non, je ne peux pas, je dois me lever tôt demain).
Meine Eltern finden, dass ich zu Hause
bleiben soll.
Vf
(mes parents trouvent que je dois
rester à la maison).
-Il y a 6 verbes de modalité.
a.devoir :
müssen exprime une obligation forte : il faut que, je suis obligé de.
sollen se réfère à une obligation morale : il serait bon que , il vaudrait mieux que. On l’utilise en référence à des conseils ou obligations envers une autre personne.
Morgen muss
ich eine Mathearbeit schreiben. Ich soll heute Nachmittag arbeiten.
(demain, je suis obligé de faire un contrôle de maths – c’est une obligation imposée par le professeur -, il serait bon que je travaille cet après midi – c’est un conseil de mes parents, ou une évidence morale , ce ne serait pas sérieux de ne pas le faire)
b.pouvoir :
können signifie que je suis capable, j’ai la possibilité ou le savoir-faire nécessaires.
dürfen veut dire que j’ai la permission, donnée par quelqu’un d’autre, c’est une possibilité morale.
Ich kann schon
Auto fahren, aber ich darf es nicht, weil ich erst 15 bin.
(Je sais déjà conduire une voiture -je peux le faire, j’ai appris et j’ai la taille suffisante – mais je n’en ai pas l’autorisation, parce que je n’ai que 15 ans.)
c. vouloir :
wollen exprime la volonté, l’intention, et à ce titre le futur proche.
mögen se rapproche de « aimer bien »). La forme la plus utilisée, ich möchte, est plus proche du désir, du souhait, mais ce n’est pas un présent.
Ich will
meinem Freund sofort eine E-mail schreiben.
(j’ai l’intention d’écrire tout de
suite un e-mail à mon ami).
Magst du Schokoeis ?
( Aimes tu la glace au chocolat ? – il ne s’agit pas d’amour)
Ich möchte
bald nach Berlin fahren.
J’aimerais bien faire sous peu un voyage à Berlin.
-La conjugaison des verbes de modalité est particulière : ce sont le plus souvent les trois personnes du singulier qui sont irrégulières. Il n’y a jamais d’irrégularité au pluriel. On utilise les marques de personneusuelles:
|
1ère personne |
2ème personne |
3ème personne |
Singulier |
ich - Æ |
du - st |
er/sie/es - Æ |
Pluriel |
Wir - en |
Ihr - t |
Sie - en |
Müssen
Ich muss Æ
Du musst
Er/sie/es muss Æ
Wir müssen
Ihr müsst
Sie müssen
Sollen
Ich sollÆ
Du sollst
Er/sie/es sollÆ
Wir sollen
Ihr sollt
Sie sollen
Können
Ich kannÆ
Du kannst
Er/sie/es kannÆ
Wir können
Ihr könnt
Sie können
Dürfen
Ich darfÆ
Du darfst
Er/sie/es darfÆ
Wir dürfen
Ihr dürft
Sie dürfen
Wollen
Ich willÆ
Du willst
Er/sie/es willÆ
Wir wollen
Ihr wollt
Sie wollen
Mögen
Ich magÆ
Du magst
Er/sie/es magÆ
Wir mögen
Ihr mögt
Sie mögen
Bien qu’il ne soit pas un verbe de modalité, wissen ( savoir) a un comportement analogue :
Ich wei߯
Du weißt
Er/sie/es wei߯
Wir wissen
Ihr wisst
Sie wissen
Les pièges:
a.s’agissant de verbes au présent, on a tendance à oublier que ce ne sont pas les marques du présent qui sont utilisées.
b.Au parfait : on trouve dans les phrases comportant un verbe de modalité un double infinitif. Puisque c’est le verbe de modalité qui est mis au parfait, c’est lui qui se met à la fin, derrière l’autre infinitif.
Ex : Présent: Warum willst du nicht mit uns in die Stadt
fahren ?
( pourquoi ne veux –tu pas nous accompagner en ville?)
Parfait: Warum hast du nicht mit uns in die Stadt
fahren wollen?
( pourquoi n’as–tu pas voulu nous accompagner en ville?)
L’auxiliaire est toujours haben.
Il est donc très facile de mettre ainsi au parfait un verbe irrégulier dont on
aurait oublié les formes…
2.c.. Le prétérit.
Rappel :
Le français a deux temps simples pour décrire une action passée non-accomplie :
Le passé simple pour des faits ponctuels.
L’imparfait pour exprimer la durée et la répétition.
-Le prétérit est le temps du récit par excellence. Il correspond à la fois au passé simple et à l’imparfait. Mais l’allemand doit donc utiliser d’autres marqueurs pour opposer les deux notions: des adverbes, des conjonctions de subordination (wenn et als par ex.)
-Le prétérit utilise les marques de personne usuelles ( les mêmes que pour les verbes de modalité) :
|
1ère personne |
2ème personne |
3ème personne |
Singulier |
ich - Æ |
du - st |
er/sie/es - Æ |
Pluriel |
Wir - en |
Ihr - t |
Sie - en |
-Formation :
1. Les cas particuliers :
sein
ich warÆ
du warst
er warÆ
wir waren
ihr wart
sie waren
haben
ich hatteÆ
du hattest
er/sie/es hatteÆ
wir hatten
ihr hattet
sie hatten
2.Les verbes faibles : il n’y a pas de changement de voyelle :
radical+ te + marques de personne
ex: leben= leb+te à du lebtest
3.Les verbes forts: avec changement
de voyelle:
radical à voyelle modifiée + marques de personne
ex : finden
= fand à wir fanden
4.Les verbes mixtes : ils rassemblent les deux :
changement de voyelle + te+ marque de personne
denken à ich dachte
bringen
ich brachte
nennen
ich nannte
rennen
ich rannte
kennen ich kannte
Il en va de même pour wissen et les verbes de modalité qui ont un ( “ ) à l’infinitif :
wissen wusste
müssen on enlève ( “ ) à
musste
können konnte
dürfen durfte
mögen mochte
sollen et wollen se
comportent comme des verbes faibles: er sollte, sie wollte.
2.d.Les temps de
l’accompli : Le parfait et le plus
que parfait.
Ces temps ont recours à un auxiliaire associé à un participe II, ou participe passé, qui est invariable : c’est ce dernier qui prend la place du verbe conjugué, et porte les marques de personne et de temps. Le participe II se place à la fin de la phrase.
Ex. Ich habe den Text schon gelesen.
V2 Vf
(J’ai déjà lu le
texte)
Hattest du den Text schon gelesen?
V1
Vf
(
Avais-tu déjà lu le
texte?)
Ich frage mich, ob du den Text schon gelesen
hast.
Vf
(
Je me demande si tu as
déjà lu le texte)
2.d.1. Le parfait :
C’est le passé composé. On utilise l’
auxiliaire au présent.
1.Le choix de l’auxiliaire:
a.Sein quand le verbe exprime un
changement de lieu ou d’état.
Ex: Ich bin in die Stadt gefahren. ( je suis allé en ville)
Er ist gestorben.( il est mort)
b.Haben dans les autres cas.
Ex : Er
hat sich Bonbons gekauft ( il s’est acheté des bonbons)
Exceptions : ich bin gewesen (j’ai été)
Ich bin geblieben ( je suis resté)
2.Le participe II:
a.quand le verbe est accentué sur la première syllabe, on met ge- devant le radical; quand il est accentué sur une autre syllabe, on ne met pas de ge-.
C’est le cas de la majorité des verbes commençant par be emp ent er ge miss ver zer.
Ex :
verbringen-à
verbracht
erzählen à
erzählt
suchen à
gesucht
fragen à
gefragt
b.La finale :
quand le verbe est faible, il prend un –t à la fin
quand le verbe est fort, il prend
–en + modification de la voyelle dans certains cas, mais pas toujours :
sprechen à gesprochen ;
singen à gesungen
mais : fahren à
gefahren
rufen à
gerufen
c.Le cas spécifique des verbes de modalité + verbes de perception (hören, sehen, fühlen) + lassen : le participe II prend la forme de l’infinitif, ou double infinitif.
Ex :ich
muss in die Schule gehen à ich habe in die Schule
gehen müssen
ich hörte ihn nicht kommen à ich habe ihn nicht kommen
hören.
Les pièges:
Dans la langue
parlée, en français, le passé composé a tendance à remplacer le passé simple.
En allemand aussi, le parfait a tendance
à remplacer le prétérit.
2.d.2. Le plus que parfait.
Il a une valeur de passé par rapport au
parfait, mais il suit exactement les mêmes règles.
Son auxiliaire,
choisi selon les règles ci-dessus, est au prétérit.
Ex : Ich hatte nicht verstanden,
dass es so einfach war. ( je n’avais pas
compris que c’était aussi simple).
An diesem Morgen war ich nicht in die Schule
gegangen.( Ce
matin là, je n’étais pas allé en classe)
Les
pièges :
Il est très
difficile de « deviner » les
formes irrégulières du participe II. Il faut donc les
apprendre chaque fois que l’on rencontre un verbe nouveau.
2.f. le futur.
Il présente aussi
une forme de non accompli et une forme d’accompli, mais il s’agit dans les deux
cas de temps composés, utilisant l’auxiliaire werden.
Ich werde
Du wirst
Er/sie/es wird
Wir werden
Ihr werdet
Sie werden
a.le futur non accompli ( futur simple en
français):
on utilise l’auxiliaire werden, et l’infinitif placé à la fin de la
phrase:
ex : Ich
werde dieses Buch heute noch lesen.
V2 Vf
(Je lirai ce livre dès
aujourd’hui.)
L’auxiliaire prend
la place du verbe conjugué :
Ex :er hat mir versprochen, dass
er dieses Buch heute noch lesen wird.
Infinitif Vf
Wirst du das Buch wirklich lesen?
V1 Vf
En conjuguant
correctement l’auxiliaire, on conjugue correctement tous les verbes au futur.
Les pièges :
a.Pour exprimer le futur, l’allemand utilise
souvent le présent accompagné d’un adverbe ou groupe adverbial indiquant la
notion de futur :
Ex : Ich
fahre bald nach Köln.
J’irai
bientôt à Cologne.
Morgen besuchen wir meine Großmutter.
Demain, nous ferons
une visite à ma grand-mère.
Il convient donc
d’être vigilant lorsque l’on traduit.
b.en français, on a de plus en plus recours au
futur proche :
ex : je vais commencer à faire mes
devoirs.
On ne peut en aucun
cas transférer cette structure, qui traite le verbe « aller « comme
un auxiliaire. Il faut utiliser un adverbe reprenant l’idée : sofort, gleich,
Ich beginne sofort, meine Hausaufgaben zu
schreiben.
c. Il ne faut pas
confondre le futur ( werden+
infinitif) avec le passif ( werden + participeII).
b. Le futur
accompli.
C’est le futur antérieur . Il procède de la même façon, mais à partir de
l’infinitif de l’accompli . On utilise
l’auxiliaire werden + infinitif accompli :
Ex :
lesen à
gelesen haben.
Infinitif infinitif
accompli
Ich werde dieses Buch bald gelesen haben.
J’aurai bientôt lu ce
livre.
3. L’impératif:
Comme en français, il n’y a pas de sujet exprimé aux formes les plus utilisées ( 2ème personne). Il n’y a un qu’un temps : le présent.
a.Singulier : On conjugue le verbe à la deuxième personne du singulier du présent, et on enlève –st :
Ex : kommen à présent : du kommst à komm ! ( viens !)
Lauter sprechen à du sprichst lauter à sprich lauter ! ( parle
plus fort!)
Attention:
les verbes en „a“ n’obéissent pas à cette règle: fahren à fahr!
Laufen à lauf !
b. pluriel : la forme se confond avec celle de la 2ème personne du pluriel :
ex : ihr spielt leise à spielt leise ! ( jouez sans faire de bruit!)
ihr geht früh nach Hause à geht früh nach Hause! (rentrez tôt!)
c. Forme de politesse: On utilise la 3ème
personne du pluriel.Le sujet est exprimé:
ex : Sie
beeilen sich à
Beeilen Sie sich !
Le piège:
Sein :
sei!
Seid!
Seien Sie!
4. Le subjonctif II
C'est le mode du possible, du non-réalisé .
Il sert à exprimer des hypothèses, des souhaits, des regrets (qui sont des souhaits
non réalisés dans le passé).
C'est un mode, il y a donc tous les temps: présent, passé, futur.
1.Formation:
a.le présent:
radical prétérit + e +[(") pour les v. forts ] + marques de personne
usuelles.
Verbes forts :
er nahm à er nähmeÆ
du gingst à du
gingest.
Verbes faibles:
er sagte
à er sagte
du kauftest à du kauftest
Des confusions sont possibles pour les verbes faibles,car ces formes sont exactement les mêmes que celles du prétérit. Pour montrer que l’on est au Subjonctif II, on utilise alors une forme de substitution si rien d'autre n'est caractéristique dans le contexte: c'est le FUTUR DU SUBJONCTIF II.
Ex: Wenn du mir von dieser Geschichte erzähltest,
glaubte ich es nicht.
Quand tu me parlais de cette
histoire, je n’y croyais pas.
Ou :
Si tu me parlais de cette histoire, je
n’y croirais pas.
Ici, sans contexte, rien ne permet de savoir s'il s'agit d'un prétérit (auquel cas "wenn" = quand) ou d'un subjonctif II (wenn = si).
On dira donc, si le contexte ne fournit pas d'autres indications:
Wenn du mir von dieser Geschichte erzählen würdest, würde ich es nicht glauben. (le 2ème futur n'est pas indispensable).
1.b.Le futur:
Les règles de formation du futur s’appliquent ici aussi .
On utilise l’ auxiliaire würde au Subjonctif II + infinitif
ex: Ich würde morgen gern ins Kino gehen. ( Demain, j’aimerais bien aller au cinéma).
Cette forme a tendance à remplacer le présent aussi dans la langue parlée, sauf:
Wäre, hätte, les v. de modalité (könnte, dürfte, möchte, müsste - wollte, sollte) qui sont vraiment en usage courant.
1.c. Le passé :
On utilise l’auxiliaire habituel du verbe mis au Subjonctif II et le participe II placé à la fin de la phrase.
ex: Hätte ich nur nicht mein ganzes Geld
ausgegeben! (Si je n’avais pas dépensé tout mon argent!)
2.Les emplois:
a.hypothèses, condition:
Wenn ich Zeit hätte, käme ich vorbei. (Si
j’avais le temps, je passerais)
Wenn ich dich getroffen hätte, würde ich dich
nicht anrufen. ( Si je t’avais rencontré, je ne t’appellerais pas).
b.le souhait :
Würde ich nur im Lotto gewinnen
! ( Si seulement je gagnais au loto!)
c.le regret: c'est un souhait non réalisé.
Wenn ich doch nur nicht meinen Zug verpasst hätte!
( Si seulement je n’avais pas raté mon train!)
d.dans la subordonnée introduite par als ob:
Er tut, als ob er mich nicht kennen würde. (Il
fait comme s’il ne me connaissait pas)
Les pièges :
-Il est possible de supprimer « wenn ». Le verbe se met alors en 1ère place, au subjonctif II. La signification est la même.
Wärest
du nicht so unvorsichtig, würdest du langsamer fahren. ( Si tu n’étais pas aussi imprudent, tu roulerais plus
lentement).
Wenn er das früher gesagt hätte!
Hätte er das früher gesagt! (si seulement il avait dit cela plus tôt!)
Contrairement au français, il y a concordance des temps, c'est-à-dire que les deux membres de phrase sont au subjonctif II :
Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen (une traduction littérale serait: si j’aurais su, je ne serais pas venu; le français exige un travail supplémentaire pour dire : si j’avais su,….)
5. Le passif.
Rappel :
Le passif est une voie. Elle s’oppose à la voie active : c’est une autre manière de considérer une action./ un changement de perspective
Voie active : le chat mange la souris
Voie passive : la souris est mangée par le chat.
Le COD de la phrase active ( la souris) devient le sujet au passif : il subit l’action.
Le sujet de la phrase active ( le chat) est devenu le complément d’agent ( celui qui agit).
Cette proposition peut être soumise à toutes les modifications de temps et de mode nécessaires selon l’idée que l’on souhaite exprimer.
Futur : la souris sera mangée par le chat.
Passé composé : La souris a été mangée par le chat.
C’est l’auxiliaire qui porte les marques de temps et de personne.
1. Formation :
Au non accompli, on utilise l’auxiliaire werden et le participe II placé à la fin de la phrase.
A l’accompli, le groupe fixe est composé du participe II + worden. C’est sein, l’auxiliaire de werden ,qui se conjugue alors, et qui porte les marques de temps.
|
Non accompli |
Accompli |
Futur |
Es wird …gekauft
werden |
(Es wird …gekauft
worden sein) |
Présent |
Es wird ...
gekauft |
Es ist … gekauft worden |
Passé |
Es wurde …
gekauft |
(Es war …
gekauft worden) |
2.
La phrase passive.
-Le complément d’agent est généralement introduit par von . Il se met donc au Datif.
Ex. Die CD wird von den Kindern gekauft. ( Le CD est acheté par les enfants)
Die CD ist von den Kindern gekauft worden. ( Le CD a été acheté par les enfants).
-Les autres compléments ne sont pas concernés par ces changements : les compléments au datif, au génitif, et les compléments prépositionnels gardent la même fonction, et donc la même forme.
Ex : actif : Mein Freund Thomas gibt dem Hund meines
Onkels ein Stück Zucker. ( mon ami Thomas
donne un morceau de sucre au chien de mon oncle)
Passif : Ein Stück Zucker wird von meinem Freund Thomas dem Hund meines Onkels gegeben. ( Un morceau de sucre est donné par mon ami Thomas au chien de mon oncle).
-Le groupe dem Hund meines Onkels n’a pas changé de fonction. Il était et reste COI.
-A l’intérieur de ce groupe, meines Onkels était et reste complément du nom : der Hund.
3. Le passif impersonnel :
Parfois, le sujet n’est pas précisé, soir par ce que l’on ignore qui agit, soit parce que c’est inutile. On souhaite simplement décrire l’action en cours. C’est le passif impersonnel, qui correspond à l’un des nombreux emplois de « on » en français. En allemand, le verbe sera mis au passif, et on lui attribuera un sujet « pour la forme » : es
Es wird bei Olga
viel gelacht.( On rit beaucoup chez Olga)
Lorsqu’on a des compléments à sa disposition pour „occuper la 1ère place dans la phrase“, on supprime souvent ce « es » qui n’a pas de sens en soi.
Bei Olga wird
viel gelacht.
Les pièges
a.En allemand, le passif est beaucoup plus fréquent qu’en français, où l’on utilise facilement l’impersonnel « on ». Attention toutefois à la tendance de la langue française à remplacer « nous » par « on ». Il faut toujours se référer au sens de la phrase construite pour savoir si elle convient.
b. Dans le passage de l’actif au passif, le changement de statut grammatical du sujet et du COD se traduit dans la déclinaison :
Le COD à l’accusatif devient sujet au nominatif.
Le sujet au nominatif devient complément d’agent au datif après von.
Il y a également des changements de conjugaison .
Ex. Der
Schüler liest den Text. ( l’élève
lit le texte)
Der Text wird von dem Schüler gelesen. ( Le texte est lu par l’élève).
Der Schüler
liest die Bücher. ( l’élève lit
les livres)
Die Bücher werden von dem Schüler gelesen. ( Les livres sont lus par l’élève).